1Láska bratrská zůstávejž mezi vámi.
1Let brotherly love continue.
2Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.
2Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste.
3Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh.
4Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.
5Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím;
5Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.” Deuteronomy 31:6
6Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk.
6So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?” Psalm 118:6-7
7Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry.
7Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky.
8Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
9Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali.
9Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží.
10We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany.
11For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp. Leviticus 16:27
12Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl.
12Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce.
13Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
14Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme.
14For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho.
15Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God Psalm 50:23 continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
16Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.
16But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné.
17Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati.
18Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám.
19I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné Pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše,
20Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,
21Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen.
21make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
22Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám.
22But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás.
23Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach.
24Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
25Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi.
25Grace be with you all. Amen.