Czech BKR

World English Bible

Job

28

1Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
1“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
2Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
3Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
4He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
5As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
6Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
7That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
8The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
9He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
10He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
11He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
12“But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
13Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
14Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
14The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
15It can’t be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
16It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire .
17Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
17Gold and glass can’t equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
18No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
20Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
21Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
22Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
23“God understands its way, and he knows its place.
24Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
24For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
25He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.
27then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
28To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord , that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”