Czech BKR

World English Bible

Job

4

1Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
1Then Eliphaz the Temanite answered,
2Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
2“If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.
3Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
4Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
5Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
5But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
6Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
6Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
7Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?
7“Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.
8According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
9Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
9By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
10Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.
10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
11The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
12Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
12“Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
13V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
14fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
15Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
15Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
16Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:
16It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
17Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?
17‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.
18Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
19Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
19How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.
20Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
21Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.
21Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’