Czech BKR

World English Bible

John

3

1Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské.
1Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2Ten přišel k Ježíšovi v noci, a řekl jemu: Mistře, víme, že jsi od Boha přišel Mistr; nebo žádný nemůže těch divů činiti, kteréž ty činíš, leč by Bůh byl s ním.
2The same came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
3Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo znovu, nemůž viděti království Božího.
3Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see the Kingdom of God.”
4Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se?
4Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”
5Odpověděl Ježíš: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo z vody a z Ducha svatého, nemůž vjíti do království Božího.
5Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into the Kingdom of God!
6Což se narodilo z těla, tělo jest, a což se narodilo z Ducha, duch jest.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
7Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi.
7 Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
8Vítr kde chce věje, a hlas jeho slyšíš, ale nevíš, odkud přichází, a kam jde. Takť jest každý, kdož se z Ducha narodil.
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
9Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti?
9Nicodemus answered him, “How can these things be?”
10Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš?
10Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
11Amen, amen pravím tobě: Že což víme, mluvíme, a což jsme viděli, svědčíme, ale svědectví našeho nepřijímáte.
11 Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
12Poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte?
12 If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
13Nebo žádný nevstoupil v nebe, než ten, jenž sstoupil s nebe, Syn člověka, kterýž jest v nebi.
13 No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
14A jakož jest Mojžíš povýšil hada na poušti, takť musí povýšen býti Syn člověka,
14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
15Aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
16Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
16 For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
17Neboť jest neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby spasen byl svět skrze něho.
17 For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
18Kdož věří v něho, nebude odsouzen, ale kdož nevěří, jižť jest odsouzen; nebo neuvěřil ve jméno jednorozeného Syna Božího.
18 He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
19Toto pak jest ten soud, že Světlo přišlo na svět, ale milovali lidé více tmu nežli Světlo; nebo skutkové jejich byli zlí.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
20Každý zajisté, kdož zle činí, nenávidí světla, a nejde k světlu, aby nebyli trestáni skutkové jeho.
20 For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
21Ale kdož činí pravdu, jde k světlu, aby zjeveni byli skutkové jeho, že v Bohu učiněni jsou.
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
22Potom přišel Ježíš i učedlníci jeho do země Judské, a tu přebýval s nimi, a křtil.
22After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.
23A Jan také křtil v Enon, blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli mnozí, a křtili se.
23John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
24Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.
24For John was not yet thrown into prison.
25Tedy vznikla otázka mezi Židy a některými z učedlníků Janových o očišťování.
25There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
26I přišli k Janovi a řekli jemu: Mistře, ten, kterýž byl s tebou za Jordánem, jemužs ty svědectví vydal, aj, on křtí, a všickni jdou k němu.
26They came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him.”
27Odpověděl Jan a řekl: Nemůžť člověk vzíti ničehož, leč by jemu dáno bylo s nebe.
27John answered, “A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
28Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním.
28You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
29Kdož má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest.
29He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
30Onť musí růsti, já pak menšiti se.
30He must increase, but I must decrease.
31Kdož jest shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest.
31He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
32A což viděl a slyšel, toť svědčí, ale svědectví jeho žádný nepřijímá.
32What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
33Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest.
33He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
34Nebo ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává Bůh ducha.
34For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
35Otec miluje Syna a všecko dal v ruku jeho.
35The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
36Kdož věří v Syna, má život věčný; ale kdožť jest nevěřící Synu, neuzříť života, ale hněv Boží zůstává na něm.
36One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”