1Pomíjeje Ježíš, uzřel člověka slepého od narození.
1As he passed by, he saw a man blind from birth.
2I otázali se učedlníci jeho, řkouce: Mistře, kdo jest zhřešil, tento-li, čili rodičové jeho, že se slepý narodil?
2His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3Odpověděl Ježíš: Ani tento nezhřešil, ani rodičové jeho, ale aby zjeveni byli skutkové Boží na něm.
3Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
4Jáť musím dělati dílo toho, kterýž mne poslal, dokudž den jest. Přicházíť noc, kdyžto žádný nebude moci dělati.
4 I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
5Dokudž jsem na světě, Světlo jsem světa.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
6To pověděv, plinul na zemi, a učinil bláto z sliny, i pomazal tím blátem oči slepého.
6When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
7A řekl jemu: Jdi, umej se v rybníku Siloe, jenž se vykládá: Poslaný. A on šel a umyl se, i přišel, vida.
7and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
8Sousedé pak a ti, kteříž jej prve vídali slepého, řekli: Však tento jest, kterýž sedával a žebral?
8The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”
9Jiní pravili, že ten jest, a jiní, že jest podoben k němu. Ale on pravil: Já jsem.
9Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
10Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé?
10They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
11On odpověděl a řekl: Člověk ten, kterýž slove Ježíš, bláto učinil a pomazal očí mých, a řekl mi: Jdi k rybníku Siloe, a umej se. I odšed a umyv se, prohlédl jsem.
11He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
12I řekli jemu: Kde jest ten člověk? Řekl: Nevím.
12Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
13Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům.
13They brought him who had been blind to the Pharisees.
14Byla pak sobota, když Ježíš učinil bláto a otevřel oči jeho.
14It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
15I tázali se ho opět i farizeové, kterak by prozřel. On pak řekl jim: Bláto položil mi na oči, a umyl jsem se, i vidím.
15Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
16Tedy někteří z farizeů řekli: Tento člověk není z Boha, nebo neostříhá soboty. Jiní pravili: Kterak může člověk hříšný takové divy činiti? I byla různice mezi nimi.
16Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.
17Tedy řekli opět slepému: Co ty o něm pravíš, že otevřel oči tvé? A on řekl: Že prorok jest.
17Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
18I nevěřili Židé o něm, by slepý byl a prozřel, až povolali rodičů toho, kterýž byl prozřel.
18The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
19A otázali se jich, řkouce: Jest-li ten syn váš, o kterémž vy pravíte, že by se slepý narodil? Kterakž pak nyní vidí?
19and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20Odpověděli jim rodičové jeho a řekli: Vímeť, že tento jest syn náš a že se slepý narodil.
20His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
21Ale kterak nyní vidí, nevíme; aneb kdo jest otevřel oči jeho, myť nevíme. Však má léta, ptejte se ho, on sám za sebe mluviti bude.
21but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
22Tak mluvili rodičové jeho, že se báli Židů; nebo již tak byli uložili Židé, kdož by ho koli vyznal Kristem, aby byl vyobcován ze školy.
22His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
23Protož řekli rodičové jeho: Máť léta, ptejte se jeho.
23Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24I zavolali po druhé člověka toho, kterýž býval slepý, a řekli jemu: Vzdej chválu Bohu. My víme, že člověk ten hříšník jest.
24So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25I odpověděl on a řekl: Jest-li hříšník, nevím, než to vím, že byv slepý, již nyní vidím.
25He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
26I řekli jemu opět: Coť učinil? Kterak otevřel oči tvé?
26They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27Odpověděl jim: Již jsem vám pověděl, a neslyšeli jste? Což opět chcete slyšeti? Zdaliž i vy chcete učedlníci jeho býti?
27He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
28I zlořečili jemu a řekli: Budiž ty sám učedlníkem jeho, ale myť jsme Mojžíšovi učedlníci.
28They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29My víme, že Mojžíšovi mluvil Bůh, tento pak nevíme, odkud jest.
29We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
30Odpověděl ten člověk a řekl jim: Toť jest jistě divná věc, že vy nevíte, odkud jest, a otevřel oči mé.
30The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
31Víme pak, že Bůh hříšníků neslyší, ale kdo by byl ctitel Boží a vůli jeho činil by, toho slyší.
31We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him. Psalm 66:18, Proverbs 15:29; 28:9
32Od věku není slýcháno, aby kdo otevřel oči slepého tak narozeného.
32Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
33Byť tento nebyl od Boha, nemohlť by nic učiniti.
33If this man were not from God, he could do nothing.”
34Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven.
34They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.
35Uslyšel pak Ježíš, že jsou jej vyhnali ven. A když jej nalezl, řekl jemu: Věříš-liž ty v Syna Božího?
35Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
36Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho?
36He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37I řekl jemu Ježíš: I viděl jsi ho, a kterýž mluví s tebou, onť jest.
37Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
38A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu.
38He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
39I řekl jemu Ježíš: Na soud přišel jsem já na tento svět, aby ti, kteříž nevidí, viděli, a ti, jenž vidí, aby slepí byli.
39Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
40I slyšeli to někteří z farizeů, kteříž s ním byli, a řekli jemu: Zdali i my slepí jsme?
40Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
41Řekl jim Ježíš: Byste slepí byli, hříchu byste neměli; ale nyní pravíte: Vidíme, protož hřích váš zůstává.
41Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.