Czech BKR

World English Bible

Proverbs

6

1Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
1My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
2Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
2You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
3Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
5Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
6Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
7which having no chief, overseer, or ruler,
8Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
8provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
9How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
11so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
12A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
13who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
14in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
15Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
16There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
17Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
17haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
18a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
19a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
20My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
21Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
21Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
22When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
23For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
24to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
25Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
25Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
26For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
27Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
28Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
29So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
30Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
31but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
32Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
32He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
33He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
34For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
35Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
35He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.