1Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
1Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
2On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
3Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
4“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
5You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
6Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
7For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
8All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
9They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
10Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
11For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
12“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
13The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
14Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
15By me kings reign, and princes decree justice.
16Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
16By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
17I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
18With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
19My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
20I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
21That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
22“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
23I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
25Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
27When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
28when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
29when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
30then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
31Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
32“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
33Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
34Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
35For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
36Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
36But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”