1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses ac Aaron,
1各支派紮營的次序和位置耶和華對摩西和亞倫說:
2 "Bydd pobl Israel yn gwersyllu o amgylch pabell y cyfarfod, ychydig oddi wrthi, pob un dan ei faner ei hun a than arwydd tu375? ei dad.
2“以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
3 Ar ochr y dwyrain, tua chodiad haul, bydd minteioedd gwersyll Jwda yn gwersyllu o dan eu baner.
3在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。
4 Nahson fab Amminadab fydd arweinydd pobl Jwda, a nifer ei lu yn saith deg pedair o filoedd a chwe chant.
4他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。
5 Llwyth Issachar fydd yn gwersyllu yn nesaf ato. Nethanel fab Suar fydd arweinydd pobl Issachar,
5在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
6 a nifer ei lu yn bum deg pedair o filoedd a phedwar cant.
6他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
7 Yna llwyth Sabulon; Eliab fab Helon fydd arweinydd pobl Sabulon,
7又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
8 a nifer ei lu yn bum deg saith o filoedd a phedwar cant.
8他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。
9 Cyfanswm gwersyll Jwda, yn �l eu minteioedd, fydd cant wyth deg chwech o filoedd a phedwar cant. Hwy fydd y rhai cyntaf i gychwyn ar y daith.
9凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
10 "Ar ochr y de bydd minteioedd gwersyll Reuben o dan eu baner. Elisur fab Sedeur fydd arweinydd pobl Reuben,
10“在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
11 a nifer ei lu yn bedwar deg chwech o filoedd a phum cant.
11他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。
12 Llwyth Simeon fydd yn gwersyllu yn nesaf ato. Selumiel fab Suresadai fydd arweinydd pobl Simeon,
12在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。
13 a nifer ei lu yn bum deg naw o filoedd a thri chant.
13他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。
14 Yna llwyth Gad; Eliasaff fab Reuel fydd arweinydd pobl Gad,
14又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
15 a nifer ei lu yn bedwar deg pump o filoedd, chwe chant a phum deg.
15他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
16 Cyfanswm gwersyll Reuben, yn �l eu minteioedd, fydd cant pum deg un o filoedd pedwar cant a phum deg. Hwy fydd yr ail i gychwyn allan.
16凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
17 "Yna bydd pabell y cyfarfod a gwersyll y Lefiaid yn cychwyn allan yng nghanol y gwersylloedd eraill. Byddant yn ymdeithio yn y drefn y byddant yn gwersyllu, pob un yn ei le a than ei faner ei hun.
17“會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
18 "Ar ochr y gorllewin bydd minteioedd gwersyll Effraim o dan eu baner. Elisama fab Ammihud fydd arweinydd pobl Effraim,
18“在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
19 a nifer ei lu yn bedwar deg o filoedd a phum cant.
19他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
20 Yn nesaf ato bydd llwyth Manasse. Gamaliel fab Pedasur fydd arweinydd pobl Manasse,
20在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。
21 a nifer ei lu yn dri deg dwy o filoedd a dau gant.
21他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。
22 Yna llwyth Benjamin; Abidan fab Gideoni fydd arweinydd pobl Benjamin,
22又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
23 a nifer ei lu yn dri deg pump o filoedd a phedwar cant.
23他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。
24 Cyfanswm gwersyll Effraim, yn �l eu minteioedd, fydd cant ac wyth o filoedd a chant. Hwy fydd y trydydd i gychwyn allan.
24凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
25 "Ar ochr y gogledd bydd minteioedd gwersyll Dan o dan eu baner. Ahieser fab Ammisadai fydd arweinydd pobl Dan,
25“在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 a nifer ei lu yn chwe deg dwy o filoedd a saith gant.
26他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
27 Llwyth Aser fydd yn gwersyllu yn nesaf ato. Pagiel fab Ocran fydd arweinydd pobl Aser,
27在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
28 a nifer ei lu yn bedwar deg un o filoedd a phum cant.
28他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。
29 Yna llwyth Nafftali; Ahira fab Enan fydd arweinydd pobl Nafftali,
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。
30 a nifer ei lu yn bum deg tair o filoedd a phedwar cant.
30他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
31 Cyfanswm gwersyll Dan fydd cant pum deg saith o filoedd a chwe chant. Hwy fydd yr olaf i gychwyn allan, pob un dan ei faner ei hun."
31凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
32 Dyma bobl Israel a gyfrifwyd yn �l eu teuluoedd. Cyfanswm y rhai a rifwyd yn eu gwersylloedd ac yn �l eu minteioedd oedd chwe chant a thair o filoedd pum cant a phum deg.
32以上是照著他們的父家被數點的以色列人;所有按著他們的隊伍在眾營中被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
33 Ond, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn i Moses, ni rifwyd y Lefiaid ymysg pobl Israel.
33只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。
34 Gwnaeth pobl Israel y cyfan a orchmynnodd yr ARGLWYDD i Moses, gan wersyllu dan eu baneri a chychwyn allan, fesul tylwyth, yn �l eu teuluoedd.
34以色列人就照著耶和華吩咐摩西的一切行了,他們隨著自己的旗號安營,各人按著自己的宗族和父家起行。