Welsh

聖經新譯本

Proverbs

28

1 Y mae'r drygionus yn ffoi heb i neb ei erlid, ond fe saif y cyfiawn yn gadarn fel llew.
1義人得福惡人遭禍惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。
2 Pan fydd gwlad mewn gwrthryfel bydd nifer o arweinwyr, ond trwy bobl synhwyrol a deallus y sefydlir trefn.
2國家因有過犯,領袖就經常更換;依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
3 Y mae un tlawd yn gorthrymu tlodion, fel glaw yn curo cnwd heb adael cynnyrch.
3窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
4 Y mae'r rhai sy'n cefnu ar y gyfraith yn canmol y drygionus, ond y mae'r rhai sy'n cadw'r gyfraith yn ymladd yn eu herbyn.
4離棄律法的,稱讚惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
5 Nid yw pobl ddrwg yn deall beth yw cyfiawnder, ond y mae'r rhai sy'n ceisio'r ARGLWYDD yn deall y cyfan.
5壞人不知公正是甚麼,尋求耶和華的卻完全明白。
6 Y mae'n well bod yn dlawd, a rhodio'n gywir, na bod yn gyfoethog ac yn droellog ei ffyrdd.
6行為完全的窮人,勝過行事狡詐的財主。
7 Y mae plentyn deallus yn cadw'r gyfraith, ond y mae'r un sy'n cyfeillachu �'r glwth yn dwyn anfri ar ei rieni.
7謹守訓誨的,是聰明的人;與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
8 Y mae'r un sy'n cynyddu ei gyfoeth trwy log ac usuriaeth yn ei gasglu i'r un sy'n garedig wrth y tlawd.
8凡是藉著高息厚利增加自己財富的,就是為那恩待窮人的人積蓄。
9 Pwy bynnag sy'n gwrthod gwrando ar y gyfraith, bydd ei weddi ef yn ffieidd-dra.
9轉身不聽訓誨的,他的禱告也是可厭惡的。
10 Bydd yr un sy'n camarwain yr uniawn i ffordd ddrwg yn syrthio ei hun i'r pwll a wnaeth; ond caiff y cywir etifeddiaeth dda.
10誘惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑裡;完全人卻必承受福氣。
11 Y mae'r cyfoethog yn ddoeth yn ei olwg ei hun, ond y mae'r tlawd deallus yn gweld trwyddo.
11財主自以為有智慧,聰明的窮人卻能看透他。
12 Pan yw'r cyfiawn yn llywodraethu, ceir urddas mawr; ond pan ddaw'r drygionus i awdurdod, bydd pobl yn ymguddio.
12義人得勝的時候,有極大的榮耀;惡人興起的時候,人就躲避。
13 Ni lwydda'r un sy'n cuddio'i droseddau, ond y mae'r un sy'n eu cyffesu ac yn cefnu arnynt yn cael trugaredd.
13遮掩自己過犯的,必不亨通;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
14 Gwyn ei fyd y sawl sy'n ofni'r ARGLWYDD yn wastad; ond y mae'r un sy'n caledu ei galon yn disgyn i ddinistr.
14常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
15 Fel llew yn rhuo, neu arth yn rhuthro, felly y mae un drygionus yn llywodraethu pobl dlawd.
15殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
16 Y mae llywodraethwr heb ddeall yn pentyrru trawster, ond y mae'r un sy'n cas�u llwgrwobr yn estyn ei ddyddiau.
16昏庸的君主必多行強暴,憎惡不義之財的,必享長壽。
17 Y mae un sy'n euog o dywallt gwaed yn ffoi i gyfeiriad y pwll; peidied neb �'i atal.
17背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
18 Y mae'r un sy'n rhodio'n gywir yn ddiogel, ond y mae'r sawl sy'n droellog ei ffyrdd yn syrthio i'r pwll.
18行為完全的,必蒙拯救;行事狡詐的,必立刻跌倒。
19 Y mae'r un sy'n trin ei dir yn cael digon o fwyd, ond y mae'r sawl sy'n dilyn oferedd yn llawn tlodi.
19耕種自己田地的,必有充足糧食;追求虛幻的,必飽受窮乏之苦。
20 Caiff y ffyddlon lawer o fendithion, ond ni fydd yr un sydd ar frys i ymgyfoethogi heb ei gosb.
20忠實的人必有大福;急於發財的,不免受罰。
21 Nid yw'n iawn dangos ffafr, ac eto fe drosedda rhywun am damaid o fara.
21看人的情面是不對的;但有人為了一點食物,竟然犯法。
22 Y mae un cybyddlyd yn rhuthro am gyfoeth; nid yw'n ystyried y daw arno angen.
22吝嗇的人急切求財,卻不知窮乏快要臨到。
23 Caiff y sawl sy'n ceryddu fwy o barch yn y diwedd na'r un sy'n gwenieithio.
23責備人的,終必得人喜悅,勝過那用舌頭諂媚人的。
24 Y mae'r un sy'n lladrata oddi ar ei dad neu ei fam, ac yn dweud nad yw'n drosedd, yn gymar i'r un sy'n dinistrio.
24偷竊自己父母財物,並說:“這不是罪過”的,這人是與強盜一夥。
25 Y mae'r trachwantus yn creu cynnen, ond y mae'r un sy'n ymddiried yn yr ARGLWYDD yn cael llawnder.
25貪心的人,必引起紛爭;倚靠耶和華的,必得豐裕。
26 Y mae'r un sy'n ymddiried ynddo'i hun yn ynfyd, ond fe waredir y sawl sy'n dilyn doethineb.
26自恃聰明的,是愚昧人;憑著智慧行事的,必蒙拯救。
27 Ni ddaw angen ar yr un sy'n rhoi i'r tlawd, ond daw llawer o felltithion ar yr un sy'n cau ei lygaid.
27賙濟窮人的,必不致缺乏;閉眼不理他們的,必多受咒詛。
28 Pan ddaw'r drygionus i awdurdod, bydd pobl yn ymguddio, ond ar �l eu difa, bydd y cyfiawn yn amlhau.
28惡人興起的時候,人就躲避;惡人滅亡的時候,義人就增多。