Welsh

聖經新譯本

Proverbs

29

1 Bydd un sy'n ystyfnigo trwy ei geryddu'n fynych yn cael ei ddryllio'n sydyn heb fodd i'w adfer.
1公平誠實使國堅定人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。
2 Pan fydd y cyfiawn yn llywodraethu, llawenha'r bobl, ond pan fydd y drygionus yn rheoli, bydd y bobl yn griddfan.
2義人增多的時候,人民就喜樂;惡人掌權的時候,人民就歎息。
3 Y mae'r un sy'n caru doethineb yn rhoi llawenydd i'w dad, ond y mae'r un sy'n cyfeillachu � phuteiniaid yn gwastraffu ei eiddo.
3喜愛智慧的,使父親喜樂;親近妓女的,耗盡家財。
4 Y mae brenin yn rhoi cadernid i wlad trwy gyfiawnder, ond y mae'r un sy'n codi trethi yn ei difa.
4君王以公正使國堅立;收受賄賂的,使國覆亡。
5 Y mae'r sawl sy'n gwenieithio wrth ei gyfaill yn taenu rhwyd i'w draed.
5諂媚鄰舍的人,是在他的腳下張設網羅。
6 Rhwydir y drygionus gan gamwedd, ond y mae'r cyfiawn yn canu'n llawen.
6惡人因為過犯,陷於網羅;義人卻歡呼喜樂。
7 Y mae'r cyfiawn yn gwybod hawliau'r tlodion, ond nid yw'r drygionus yn ystyried deall.
7義人關注窮人的冤情;惡人卻不分辨實情。
8 Y mae'r gwatwarwyr yn creu cyffro mewn dinas, ond y mae'r doethion yn tawelu dicter.
8好譏笑人的煽動全城騷亂,智慧人卻止息眾怒。
9 Os � un doeth i gyfraith � ffu373?l, bydd y ffu373?l yn cythruddo ac yn gwawdio, ac ni cheir llonyddwch.
9智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
10 Y mae rhai gwaedlyd yn cas�u'r un cywir, ond y mae'r rhai cyfiawn yn diogelu ei fywyd.
10好流人血的恨惡完全人,並尋索正直人的性命。
11 Y mae'r ffu373?l yn arllwys ei holl ddig, ond y mae'r doeth yn ei gadw dan reolaeth.
11愚昧人把怒氣盡情發洩,智慧人卻抑制怒氣。
12 Os yw llywodraethwr yn gwrando ar gelwydd, bydd ei holl weision yn ddrygionus.
12如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。
13 Y mae hyn yn gyffredin i'r tlawd a'r gormeswr: yr ARGLWYDD sy'n goleuo llygaid y ddau.
13世上有窮人,也有欺壓人的,兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
14 Os yw brenin yn barnu'r tlodion yn gywir, yna fe sefydlir ei orsedd am byth.
14如果君王誠實地審判窮人;他的國位必永遠堅立。
15 Y mae gwialen a cherydd yn rhoi doethineb, ond y mae plentyn afreolus yn dwyn gwarth ar ei fam.
15杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。
16 Pan amlha'r drygionus, bydd camwedd yn cynyddu, ond bydd y cyfiawn yn edrych ar eu cwymp.
16惡人增多的時候,過犯也必增多;義人必看見他們傾覆。
17 Disgybla dy fab, a daw � chysur iti, a rhydd lawenydd iti yn dy fywyd.
17管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。
18 Lle na cheir gweledigaeth, bydd y bobl ar chw�l; ond gwyn ei fyd y sawl sy'n cadw'r gyfraith.
18沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。
19 Nid � geiriau yn unig y disgyblir gwas; er iddo ddeall, nid yw'n ymateb.
19只用言語,不能使奴僕受管教;他雖然明白,卻沒有反應。
20 Fe welaist un sy'n eiddgar i siarad; y mae mwy o obaith i'r ffu373?l nag iddo ef.
20你見過言語急躁的人嗎?愚昧人比他更有指望。
21 Wrth faldodi gwas o'i lencyndod, bydd yn troi'n anniolchgar yn y diwedd.
21如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。
22 Codi cynnen y mae rhywun cas, ac un dicllon yn ychwanegu camwedd.
22容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。
23 Y mae balchder unrhyw un yn ei ddarostwng, ond y mae'r gostyngedig yn cael anrhydedd.
23人的驕傲必使他卑微;心裡謙卑的,必得尊榮。
24 Gelyn iddo'i hun yw'r sawl sy'n rhannu � lleidr; y mae'n clywed y felltith, ond heb ddweud dim.
24與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。
25 Magl yw ofni pobl, ond diogel yw'r un sy'n ymddiried yn yr ARGLWYDD.
25懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。
26 Y mae llawer yn ceisio ffafr llywodraethwr, ond oddi wrth yr ARGLWYDD y daw cyfiawnder.
26很多人求掌權者的情面,但各人的判決是出於耶和華。
27 Y mae'r cyfiawn yn ffieiddio'r anghyfiawn, a'r drygionus yn ffieiddio'r uniawn ei ffordd.
27不義的人是義人所厭惡的;行為正直的人是惡人所厭惡的。