1 Molwch yr ARGLWYDD. Diolchaf i'r ARGLWYDD �'m holl galon yng nghwmni'r uniawn, yn y gynulleidfa.
1頌讚 神的作為和信實你們要讚美耶和華。在正直人的議會中和大會裡,我要全心稱謝耶和華。
2 Mawr yw gweithredoedd yr ARGLWYDD, fe'u harchwilir gan bawb sy'n ymhyfrydu ynddynt.
2耶和華的作為偉大,喜愛他作為的人都努力查究。
3 Llawn anrhydedd a mawredd yw ei waith, a saif ei gyfiawnder am byth.
3他的作為滿有尊榮和威嚴,他的公義永遠長存。
4 Gwnaeth inni gofio ei ryfeddodau; graslon a thrugarog yw'r ARGLWYDD.
4他使人記念他所行的奇事;耶和華有恩典,有憐憫。
5 Mae'n rhoi bwyd i'r rhai sy'n ei ofni, ac yn cofio ei gyfamod am byth.
5他賜糧食給敬畏他的人;他永遠記念自己的約。
6 Dangosodd i'w bobl rym ei weithredoedd trwy roi iddynt etifeddiaeth y cenhedloedd.
6他向自己的子民彰顯大能的作為,把列國賜給他們為業。
7 Y mae gwaith ei ddwylo yn gywir a chyfiawn, a'i holl orchmynion yn ddibynadwy;
7他手所作的都是誠實和公正;他的訓詞都是可信靠的。
8 y maent wedi eu sefydlu hyd byth, ac wedi eu llunio o wirionedd ac uniondeb.
8他的訓詞是永遠確定的,是按著信實和正直制訂的。
9 Rhoes waredigaeth i'w bobl, a gorchymyn ei gyfamod dros byth. Sanctaidd ac ofnadwy yw ei enw.
9他向自己的子民施行救贖;他命定自己的約,直到永遠;他的名神聖可畏。
10 Dechrau doethineb yw ofn yr ARGLWYDD; y mae deall da gan bawb sy'n ufudd. Y mae ei foliant yn para byth.
10敬畏耶和華是智慧的開端;凡是這樣行的都是明智的。耶和華該受讚美,直到永遠。