Welsh

聖經新譯本

Psalms

140

1 1 I'r Cyfarwyddwr: Salm. I Ddafydd.0 O ARGLWYDD, gwared fi rhag pobl ddrygionus; cadw fi rhag rhai sy'n gorthrymu,
1大衛的詩,交給詩班長。耶和華啊!求你拯救我脫離惡人,求你保護我脫離強暴的人。
2 rhai sy'n cynllunio drygioni yn eu calon, a phob amser yn codi cythrwfl.
2他們心中圖謀惡事,整天挑啟爭端。
3 Y mae eu tafod yn finiog fel sarff, ac y mae gwenwyn gwiber dan eu gwefusau. Sela.
3他們使自己的舌頭尖利,如同蛇的舌頭;他們嘴裡有虺蛇的毒。(細拉)
4 O ARGLWYDD, arbed fi rhag dwylo'r drygionus; cadw fi rhag rhai sy'n gorthrymu, rhai sy'n cynllunio i faglu fy nhraed.
4耶和華啊!求你保護我脫離惡人的手,保護我脫離強暴的人,因為他們圖謀推倒我。
5 Bu rhai trahaus yn cuddio magl i mi, a rhai dinistriol yn taenu rhwyd, ac yn gosod maglau ar ymyl y ffordd. Sela.
5驕傲的人暗中布下陷阱害我,他們在路旁張開繩索作網,設下圈套陷害我。(細拉)
6 Dywedais wrth yr ARGLWYDD, "Fy Nuw wyt ti"; gwrando, O ARGLWYDD, ar lef fy ngweddi.
6我曾對耶和華說:“你是我的 神;耶和華啊!求你留心聽我懇求的聲音!”
7 O ARGLWYDD Dduw, fy iachawdwriaeth gadarn, cuddiaist fy mhen yn nydd brwydr.
7主耶和華,拯救我的力量啊,在爭戰的日子,你保護了我的頭。
8 O ARGLWYDD, paid � rhoi eu dymuniad i'r drygionus, paid � llwyddo eu bwriad. Sela.
8耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償,不要使他們的計謀成功,免得他們自高自大。(細拉)
9 Y mae rhai o'm hamgylch yn codi eu pen, ond bydded i ddrygioni eu gwefusau eu llethu.
9至於那些圍困我的人,願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。
10 Bydded i farwor tanllyd syrthio arnynt; bwrier hwy i ffosydd dyfnion heb allu codi.
10願炭火落在他們身上;願他們掉在深坑裡,不能再起來。
11 Na fydded lle i'r enllibus yn y wlad; bydded i ddrygioni ymlid y gorthrymwr yn ddiarbed.
11願搬弄是非的人在地上站立不住;願災禍連連獵取強暴的人。
12 Gwn y gwna'r ARGLWYDD gyfiawnder �'r truan, ac y rhydd farn i'r anghenus.
12我知道耶和華必為困苦人伸冤,必替窮乏人辨屈。
13 Yn sicr bydd y cyfiawn yn clodfori dy enw; bydd yr uniawn yn byw yn dy bresenoldeb.
13義人必稱讚你的名,正直的人必住在你面前。