1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Lil�au. I feibion Cora. Masc�l. C�n Serch.0 Symbylwyd fy nghalon gan neges dda; adroddaf fy ngh�n am y brenin; y mae fy nhafod fel pin ysgrifennydd buan.
1可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用“百合花”。我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
2 Yr wyt yn decach na phawb; tywalltwyd gras ar dy wefusau am i Dduw dy fendithio am byth.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。
3 Gwisg dy gleddyf ar dy glun, O ryfelwr; � mawredd a gogoniant addurna dy forddwyd.
3大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
4 Marchoga o blaid gwirionedd, ac o achos cyfiawnder, a bydded i'th ddeheulaw ddysgu iti bethau ofnadwy.
4在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
5 Y mae dy saethau'n llym yng nghalon gelynion y brenin; syrth pobloedd odanat.
5你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
6 Y mae dy orsedd fel gorsedd Duw, yn dragwyddol, a'th deyrnwialen yn wialen cyfiawnder.
6 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
7 Ceraist gyfiawnder a chas�u drygioni; am hynny bu i Dduw, dy Dduw di, dy eneinio ag olew llawenydd uwchlaw dy gyfoedion.
7你喜愛公義,恨惡邪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
8 Y mae dy ddillad i gyd yn fyrr, aloes a chasia, ac offerynnau llinynnol o balasau ifori yn dy ddifyrru.
8你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲弦的樂聲,使你歡喜。
9 Y mae tywysogesau ymhlith merched dy lys; saif y frenhines ar dy ddeheulaw, mewn aur Offir.
9你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
10 Gwrando di, ferch, rho sylw a gogwydda dy glust: anghofia dy bobl dy hun a thu375? dy dad;
10王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
11 yna bydd y brenin yn chwenychu dy brydferthwch, oherwydd ef yw dy arglwydd.
11王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。
12 Ymostwng iddo ag anrhegion, O ferch Tyrus, a bydd cyfoethogion y bobl yn ceisio dy ffafr.
12推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
13 Cwbl ogoneddus yw merch y brenin, cwrel wedi ei osod mewn aur sydd ar ei gwisg,
13王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
14 ac mewn brodwaith yr arweinir hi at y brenin; Ar ei h�l daw ei chyfeillesau, y morynion;
14她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。
15 d�nt atat yn llawen a hapus, d�nt i mewn i balas y brenin.
15她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
16 Yn lle dy dadau daw dy feibion, a gwnei hwy'n dywysogion dros yr holl ddaear.
16你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
17 Mynegaf dy glod dros y cenedlaethau, nes bod pobl yn dy ganmol hyd byth.
17我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。