Welsh

聖經新譯本

Psalms

47

1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Curwch ddwylo, yr holl bobloedd; rhowch wrogaeth i Dduw � chaneuon gorfoledd.
1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊;
2 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD, y Goruchaf, yn ofnadwy, yn frenin mawr dros yr holl ddaear.
2因為耶和華至高者是可敬畏的,他是統治全地的大君王。
3 Fe ddarostwng bobloedd odanom, a chenhedloedd o dan ein traed.
3他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。
4 Dewisodd ein hetifeddiaeth i ni, balchder Jacob, yr hwn a garodd. Sela.
4他為我們選擇了我們的產業,就是他所愛的雅各的榮耀。(細拉)
5 Esgynnodd Duw gyda bloedd, yr ARGLWYDD gyda sain utgorn.
5 神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。
6 Canwch fawl i Dduw, canwch fawl; canwch fawl i'n brenin, canwch fawl.
6你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。
7 Y mae Duw yn frenin ar yr holl ddaear; canwch fawl yn gelfydd.
7因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。
8 Y mae Duw yn frenin ar y cenhedloedd, y mae'n eistedd ar ei orsedd sanctaidd.
8 神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
9 Y mae tywysogion y bobl wedi ymgynnull gyda phobl Duw Abraham; oherwydd eiddo Duw yw mawrion y ddaear � fe'i dyrchafwyd yn uchel iawn.
9萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的 神的子民;因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神;他被尊為至高。