1 1 C�n. Salm. I feibion Cora. I'r Cyfarwyddwr: ar Mahalath Leannoth. Masc�l. I Heman yr Esrahead.0 O ARGLWYDD, Duw fy iachawdwriaeth, liw dydd galwaf arnat, gyda'r nos deuaf atat.
1歌一首,可拉子孫的詩,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻哈拉利暗俄”。耶和華、拯救我的 神啊!我晝夜都在你面前哀求。
2 Doed fy ngweddi hyd atat, tro dy glust at fy llef.
2願我的禱告達到你面前,求你留心聽我的呼求。
3 Yr wyf yn llawn helbulon, ac y mae fy mywyd yn ymyl Sheol.
3因為我飽經憂患,我的性命臨近陰間。
4 Ystyriwyd fi gyda'r rhai sy'n disgyn i'r pwll, ac euthum fel un heb nerth,
4我被列在下坑的人中,就像一個沒有氣力的人一樣。
5 fel un wedi ei adael gyda'r meirw, fel y lladdedigion sy'n gorffwys mewn bedd � rhai nad wyt yn eu cofio bellach am eu bod wedi eu torri ymaith o'th afael.
5我被棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裡;你不再記念他們,他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
6 Gosodaist fi yn y pwll isod, yn y mannau tywyll a'r dyfnderau.
6你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。
7 Daeth dy ddigofaint yn drwm arnaf, a llethaist fi �'th holl donnau. Sela.
7你的烈怒重重地壓著我,你的波浪從四方八面把我淹蓋。(細拉)
8 Gwnaethost i'm cydnabod bellhau oddi wrthyf, a'm gwneud yn ffiaidd iddynt. Yr wyf wedi fy nghaethiwo ac ni allaf ddianc;
8你使我的知己都遠離我,使我成為他們所厭惡的。我被囚禁,不能外出。
9 y mae fy llygaid yn pylu gan gystudd. Galwaf arnat ti bob dydd, O ARGLWYDD, ac y mae fy nwylo'n ymestyn atat.
9我的眼睛因困苦而昏花;耶和華啊,我天天向你呼求,向你舉手禱告。
10 A wnei di ryfeddodau i'r meirw? A yw'r cysgodion yn codi i'th foliannu? Sela.
10你要為死人行奇事嗎?陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉)
11 A fynegir dy gariad yn y bedd, a'th wirionedd yn nhir Abadon?
11在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎?
12 A yw dy ryfeddodau'n wybyddus yn y tywyllwch, a'th fuddugoliaethau yn nhir angof?
12你的奇事在黑暗裡有人知道嗎?你的公義在那遺忘之地有人知道嗎?
13 Ond yr wyf fi yn llefain arnat ti am gymorth, O ARGLWYDD, ac yn y bore daw fy ngweddi atat.
13耶和華啊!我卻向你呼求,我的禱告在早晨達到你面前。
14 O ARGLWYDD, pam yr wyt yn fy ngwrthod, ac yn cuddio dy wyneb oddi wrthyf?
14耶和華啊!你為甚麼丟棄我?為甚麼掩面不顧我?
15 Anghenus wyf, ac ar drengi o'm hieuenctid; dioddefais dy ddychrynfeydd, ac yr wyf mewn dryswch.
15我自幼受苦,幾乎死亡;我受了驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
16 Aeth dy ddigofaint drosof, ac y mae dy ymosodiadau yn fy nifetha.
16你的烈怒把我淹沒,你的驚嚇把我除滅。
17 Y maent yn f'amgylchu fel llif trwy'r dydd, ac yn cau'n gyfan gwbl amdanaf.
17這些終日像水一樣環繞我,一起把我圍困。
18 Gwnaethost i g�r a chyfaill bellhau oddi wrthyf, a thywyllwch yw fy nghydnabod.
18你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。