1 Y mae'r sawl sy'n byw yn lloches y Goruchaf, ac yn aros yng nghysgod yr Hollalluog,
1親近 神的必蒙蔭庇住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
2 yn dweud wrth yr ARGLWYDD, "Fy noddfa a'm caer, fy Nuw, yr un yr ymddiriedaf ynddo."
2我要對耶和華說:“你是我的避難所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
3 Oherwydd bydd ef yn dy waredu o fagl heliwr, ac oddi wrth bla difaol;
3他必救你脫離捕鳥的人的網羅,脫離致命的瘟疫。
4 bydd yn cysgodi drosot �'i esgyll, a chei nodded dan ei adenydd; bydd ei wirionedd yn darian a bwcled.
4他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。
5 Ni fyddi'n ofni rhag dychryn y nos, na rhag saeth yn hedfan yn y dydd,
5你不必害怕黑夜的驚恐,或是白日的飛箭;
6 rhag pla sy'n tramwyo yn y tywyllwch, na rhag dinistr sy'n difetha ganol dydd.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。
7 Er i fil syrthio wrth dy ochr, a deng mil ar dy ddeheulaw, eto ni chyffyrddir � thi.
7雖有千人仆倒在你的左邊,萬人仆倒在你的右邊,但災害必不臨近你。
8 Ni fyddi ond yn edrych �'th lygaid ac yn gweld t�l y drygionus.
8不過你要親眼觀看,看見惡人遭報。
9 Ond i ti, bydd yr ARGLWYDD yn noddfa; gwnaethost y Goruchaf yn amddiffynfa;
9你既然把耶和華當作自己的避難所,把至高者當作自己的居所,
10 ni ddigwydd niwed i ti, ac ni ddaw pla yn agos i'th babell.
10禍患必不臨到你,災害必不臨近你的帳棚。
11 Oherwydd rhydd orchymyn i'w angylion i'th gadw yn dy holl ffyrdd;
11因為他為了你,會吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保護你。
12 byddant yn dy godi ar eu dwylo rhag iti daro dy droed yn erbyn carreg.
12他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
13 Byddi'n troedio ar y llew a'r asb, ac yn sathru'r llew ifanc a'r sarff.
13你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
14 "Am iddo lynu wrthyf, fe'i gwaredaf; fe'i diogelaf am ei fod yn adnabod fy enw.
14耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。
15 Pan fydd yn galw arnaf, fe'i hatebaf; byddaf fi gydag ef mewn cyfyngder, gwaredaf ef a'i anrhydeddu.
15他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
16 Digonaf ef � hir ddyddiau, a gwnaf iddo fwynhau fy iachawdwriaeth."
16我必使他得享長壽,又向他顯明我的救恩。”