Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

9

1 Y mae doethineb wedi adeiladu ei thu375?, ac yn naddu ei saith golofn;
1愚蒙人当转向智慧
2 y mae wedi paratoi ei chig a chymysgu ei gwin a hulio ei bwrdd.
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
3 Anfonodd allan ei llancesau, ac ar uchelfannau'r ddinas y mae'n galw,
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
4 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
5 "Dewch, bwytewch gyda mi, ac yfwch y gwin a gymysgais.
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
6 Gadewch eich gwiriondeb, ichwi gael byw; rhodiwch yn ffordd deall."
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
7 Dirmyg a gaiff yr un sy'n disgyblu gwatwarwr, a'i feio a gaiff yr un sy'n ceryddu'r drygionus.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
8 Paid � cheryddu gwatwarwr, rhag iddo dy gas�u; cerydda'r doeth, ac fe'th g�r di.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9 Rho gyngor i'r doeth, ac fe �'n ddoethach; dysga'r cyfiawn, ac fe gynydda mewn dysg.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
10 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau doethineb, ac adnabod y Sanctaidd yw deall.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
11 Oherwydd trwof fi y cynydda dy ddyddiau, ac yr ychwanegir blynyddoedd at dy fywyd.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
12 Os wyt yn ddoeth, byddi ar dy elw; ond os wyt yn gwawdio, ti dy hun fydd yn dioddef.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13 Y mae gwraig ff�l yn benchwiban, yn ddiddeall, heb wybod dim.
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
14 Y mae'n eistedd wrth ddrws ei thu375?, ar fainc yn uchelfannau'r ddinas,
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
15 yn galw ar y rhai sy'n mynd heibio ac yn dilyn eu gorchwylion eu hunain:
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
17 "Y mae du373?r lladrad yn felys, a bara wedi ei ddwyn yn flasus."
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
18 Ond ni wyddant hwy mai meirwon yw'r rhai sydd yno, ac mai yn nyfnder Sheol y mae ei gwahoddedigion.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。