Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

47

1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Curwch ddwylo, yr holl bobloedd; rhowch wrogaeth i Dduw � chaneuon gorfoledd.
1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊;
2 Oherwydd y mae'r ARGLWYDD, y Goruchaf, yn ofnadwy, yn frenin mawr dros yr holl ddaear.
2因为耶和华至高者是可敬畏的,他是统治全地的大君王。
3 Fe ddarostwng bobloedd odanom, a chenhedloedd o dan ein traed.
3他要使万民臣服在我们之下,使列国臣服在我们的脚下。
4 Dewisodd ein hetifeddiaeth i ni, balchder Jacob, yr hwn a garodd. Sela.
4他为我们选择了我们的产业,就是他所爱的雅各的荣耀。(细拉)
5 Esgynnodd Duw gyda bloedd, yr ARGLWYDD gyda sain utgorn.
5 神在欢呼声中上升,耶和华在号角声中上升。
6 Canwch fawl i Dduw, canwch fawl; canwch fawl i'n brenin, canwch fawl.
6你们要歌颂,歌颂 神;你们要歌颂,歌颂我们的王。
7 Y mae Duw yn frenin ar yr holl ddaear; canwch fawl yn gelfydd.
7因为 神是全地的王,你们要用诗歌歌颂他。
8 Y mae Duw yn frenin ar y cenhedloedd, y mae'n eistedd ar ei orsedd sanctaidd.
8 神作王统治列国, 神坐在他的圣宝座上。
9 Y mae tywysogion y bobl wedi ymgynnull gyda phobl Duw Abraham; oherwydd eiddo Duw yw mawrion y ddaear � fe'i dyrchafwyd yn uchel iawn.
9万民中的显贵都聚集起来,要作亚伯拉罕的 神的子民;因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神;他被尊为至高。