Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

49

1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Clywch hyn, yr holl bobloedd, gwrandewch, holl drigolion byd,
1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
2 yn wreng a bonedd, yn gyfoethog a thlawd.
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
3 Llefara fy ngenau ddoethineb, a bydd myfyrdod fy nghalon yn ddeallus.
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
4 Gogwyddaf fy nghlust at ddihareb, a datgelaf fy nychymyg �'r delyn.
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
5 Pam yr ofnaf yn nyddiau adfyd, pan yw drygioni fy nisodlwyr o'm cwmpas,
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
6 rhai sy'n ymddiried yn eu golud ac yn ymffrostio yn nigonedd eu cyfoeth?
6他们倚靠财富,自夸多财。
7 Yn wir, ni all neb ei waredu ei hun na thalu iawn i Dduw �
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
8 oherwydd rhy uchel yw pris ei fywyd, ac ni all byth ei gyrraedd �
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
9 iddo gael byw am byth a pheidio � gweld Pwll Distryw.
9使他永远活着,不见朽坏。
10 Ond gw�l fod y doethion yn marw, fod yr ynfyd a'r dwl yn trengi, ac yn gadael eu cyfoeth i eraill.
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
11 Eu bedd yw eu cartref bythol, eu trigfan dros y cenedlaethau, er iddynt gael tiroedd i'w henwau.
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
12 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
13 Dyma yw tynged yr ynfyd, a diwedd y rhai sy'n cymeradwyo eu geiriau. Sela.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
14 Fel defaid y tynghedir hwy i Sheol; angau fydd yn eu bugeilio; disgynnant yn syth i'r bedd, a bydd eu ffurf yn darfod; Sheol fydd eu cartref.
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
15 Ond bydd Duw'n gwaredu fy mywyd ac yn fy nghymryd o afael Sheol. Sela.
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
16 Paid ag ofni pan ddaw rhywun yn gyfoethog a phan gynydda golud ei du375?,
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
17 oherwydd ni chymer ddim pan fo'n marw, ac nid � ei gyfoeth i lawr i'w ganlyn.
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
18 Er iddo yn ei fywyd ei ystyried ei hun yn ddedwydd, a bod pobl yn ei ganmol am iddo wneud yn dda,
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
19 fe � at genhedlaeth ei hynafiaid, ac ni w�l oleuni byth mwy.
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
20 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。