Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

72

1 1 I Solomon.0 O Dduw, rho dy farnedigaeth i'r brenin, a'th gyfiawnder i fab y brenin.
1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 Bydded iddo farnu dy bobl yn gyfiawn, a'th rai anghenus yn gywir.
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
3 Doed y mynyddoedd � heddwch i'r bobl, a'r bryniau � chyfiawnder.
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
4 Bydded iddo amddiffyn achos tlodion y bobl, a gwaredu'r rhai anghenus, a dryllio'r gorthrymwr.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
5 Bydded iddo fyw tra bo haul a chyhyd �'r lleuad, o genhedlaeth i genhedlaeth.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
6 Bydded fel glaw yn disgyn ar gnwd, ac fel cawodydd yn dyfrhau'r ddaear.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
7 Bydded cyfiawnder yn llwyddo yn ei ddyddiau, a heddwch yn ffynnu tra bo lleuad.
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
8 Bydded iddo lywodraethu o f�r i f�r, ac o'r Ewffrates hyd derfynau'r ddaear.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
9 Bydded i'w wrthwynebwyr blygu o'i flaen, ac i'w elynion lyfu'r llwch.
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
10 Bydded i frenhinoedd Tarsis a'r ynysoedd ddod ag anrhegion iddo, ac i frenhinoedd Sheba a Seba gyflwyno eu teyrnged.
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
11 Bydded i'r holl frenhinoedd ymostwng o'i flaen, ac i'r holl genhedloedd ei wasanaethu.
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
12 Oherwydd y mae'n gwaredu'r anghenus pan lefa, a'r tlawd pan yw heb gynorthwywr.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
13 Y mae'n tosturio wrth y gwan a'r anghenus, ac yn gwaredu bywyd y tlodion.
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
14 Y mae'n achub eu bywyd rhag trais a gorthrwm, ac y mae eu gwaed yn werthfawr yn ei olwg.
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
15 Hir oes fo iddo, a rhodder iddo aur o Sheba; aed gweddi i fyny ar ei ran yn wastad, a chaffed ei fendithio bob amser.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
16 Bydded digonedd o u375?d yn y wlad, yn tyfu hyd at bennau'r mynyddoedd; a bydded ei gnwd yn cynyddu fel Lebanon, a'i rawn fel gwellt y maes.
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
17 Bydded ei enw'n aros hyd byth, ac yn para cyhyd �'r haul; a'r holl genhedloedd yn cael bendith ynddo ac yn ei alw'n fendigedig.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
18 Bendigedig fyddo'r ARGLWYDD, Duw Israel; ef yn unig sy'n gwneud rhyfeddodau.
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
19 Bendigedig fyddo'i enw gogoneddus hyd byth, a bydded yr holl ddaear yn llawn o'i ogoniant. Amen ac Amen.
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
20 Diwedd gwedd�au Dafydd fab Jesse.
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。