Welsh

King James Version

Proverbs

19

1 Gwell yw'r tlawd sy'n byw'n onest na'r un twyllodrus ei eiriau, ac yntau'n ynfyd.
1Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 Nid oes gwerth mewn brwdfrydedd heb ddeall; y mae'r chwim ei droed yn colli'r ffordd.
2Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 Ffolineb rhywun sy'n difetha'i ffordd, ond yn erbyn yr ARGLWYDD y mae'n dal dig.
3The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4 Y mae cyfoeth yn amlhau cyfeillion, ond colli ei gyfaill y mae'r tlawd.
4Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 Ni chaiff tyst celwyddog osgoi cosb, ac ni ddianc yr un sy'n dweud celwydd.
5A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
6 Y mae llawer yn ceisio ffafr pendefig, a phawb yn gyfaill i'r sawl sy'n rhoi.
6Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Y mae holl frodyr y tlawd yn ei gas�u; gymaint mwy y pellha'i gyfeillion oddi wrtho! Y mae'n eu dilyn � geiriau, ond nid ydynt yno.
7All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
8 Y mae'r synhwyrol yn caru ei fywyd, a'r un sy'n diogelu gwybodaeth yn cael daioni.
8He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 Ni chaiff tyst celwyddog osgoi cosb, a difethir yr un sy'n dweud celwydd.
9A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
10 Nid yw moethusrwydd yn gweddu i'r ynfyd, na rheoli tywysogion i gaethwas.
10Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Y mae deall yn gwneud rhywun yn amyneddgar, a'i anrhydedd yw maddau tramgwydd.
11The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12 Y mae llid brenin fel rhuad llew ifanc, ond ei ffafr fel gwlith ar laswellt.
12The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Y mae mab ynfyd yn ddinistr i'w dad, a checru gwraig fel diferion parhaus.
13A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Oddi wrth rieni yr etifeddir tu375? a chyfoeth, ond gan yr ARGLWYDD y ceir gwraig ddeallus.
14House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
15 Y mae segurdod yn dwyn trymgwsg, ac i'r diogyn daw newyn.
15Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 Y mae'r un sy'n cadw gorchymyn yn ei ddiogelu ei hun, ond bydd y sawl sy'n diystyru ei ffyrdd yn marw.
16He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
17 Y mae'r un sy'n trugarhau wrth y tlawd yn rhoi benthyg i'r ARGLWYDD, ac fe d�l ef yn �l iddo am ei weithred.
17He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18 Cerydda dy fab tra bo gobaith iddo, ond gofala beidio �'i ladd.
18Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Daw cosb ar y gwyllt ei dymer; er iti ei helpu, rhaid gwneud hynny eto.
19A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
20 Gwrando ar gyngor, a derbyn ddisgyblaeth, er mwyn iti fod yn ddoeth yn y diwedd.
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Niferus yw bwriadau meddwl pobl, ond cyngor yr ARGLWYDD sy'n sefyll.
21There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Peth dymunol mewn pobl yw eu teyrngarwch, a gwell yw tlotyn na rhywun celwyddog.
22The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
23 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn arwain i fywyd, a'r sawl a'i medd yn gorffwyso heb berygl niwed.
23The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Er i'r diogyn wthio'i law i'r ddysgl, eto nid yw'n ei chodi at ei enau.
24A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Os curi'r gwatwarwr, bydd y gwirion yn dysgu gwers; os ceryddi'r deallus, ef ei hun sy'n ennill gwybodaeth.
25Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 Y mae'r sawl sy'n cam-drin ei dad ac yn diarddel ei fam yn fab gwaradwyddus ac amharchus.
26He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 Fy mab, os gwrthodi wrando ar gerydd, byddi'n troi oddi wrth eiriau gwybodaeth.
27Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 Y mae tyst anonest yn gwatwar barn, a genau'r drygionus yn parablu camwedd.
28An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Trefnwyd cosb ar gyfer gwatwarwyr, a chernodiau i gefn ynfydion.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.