1 "Ond yn awr, Job, gwrando arnaf, a chlustfeinia ar fy ngeiriau i gyd.
1And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 Dyma fi'n agor fy ngwefusau, a'm tafod yn llefaru yn fy ngenau.
2Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 Y mae fy ngeiriau'n mynegi fy meddwl yn onest, a'm gwefusau wybodaeth yn ddiffuant.
3Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 Ysbryd Duw a'm lluniodd, ac anadl yr Hollalluog a'm ceidw'n fyw.
4The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 Ateb fi, os medri; trefna dy achos, a saf o'm blaen.
5If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
6 Ystyria, o flaen Duw yr wyf finnau yr un fath � thithau; o glai y'm lluniwyd innau hefyd.
6Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
7 Ni ddylai arswyd rhagof fi dy barlysu; ni fyddaf yn llawdrwm arnat.
7Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 "Yn wir, dywedaist yn fy nghlyw, a chlywais innau dy eiriau'n glir:
8Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 'Rwy'n l�n, heb drosedd; rwy'n bur heb gamwedd.
9`Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 Ond y mae Duw yn codi cwynion yn fy erbyn, ac yn f'ystyried yn elyn iddo,
10Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 yn gosod fy nhraed mewn cyffion, ac yn gwylio fy holl ffyrdd.'
11He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.`
12 "Nid wyt yn iawn yn hyn, a dyma f'ateb iti: Y mae Duw yn fwy na meidrolyn.
12Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 Pam yr wyt yn ymgecru ag ef, oherwydd nid oes ateb i'r un o'i eiriau?
13Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 Mae Duw yn llefaru unwaith ac eilwaith, ond nid oes neb yn cymryd sylw.
14For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 Mewn breuddwyd, mewn gweledigaeth nos, pan ddaw trymgwsg ar bobl, pan gysgant yn eu gwelyau,
15In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 yna fe wna iddynt wrando, a'u dychryn � rhybuddion,
16Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 i droi rhywun oddi wrth ei weithred, a chymryd ymaith ei falchder oddi wrtho,
17To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 a gwaredu ei einioes rhag y pwll, a'i fywyd rhag croesi afon angau.
18He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 "Fe'i disgyblir ar ei orwedd � chryndod di-baid yn ei esgyrn;
19And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 y mae bwyd yn ffiaidd ganddo, ac nid oes arno chwant am damaid blasus;
20And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 nycha'i gnawd o flaen fy llygad, a daw'r esgyrn, na welid gynt, i'r amlwg;
21His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 y mae ei einioes ar ymyl y pwll, a'i fywyd ger mangre'r meirw.
22And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 Os oes angel i sefyll drosto � un o blith mil i gyfryngu ac i ddadlau ei hawl drosto,
23If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 a thrugarhau wrtho gan ddweud, 'Achub ef rhag mynd i'r pwll; y mae pris ei ryddid gennyf fi' �
24Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.`
25 yna bydd ei gnawd yn iachach nag erioed, wedi ei adfer fel yr oedd yn nyddiau ei ieuenctid.
25Fresher [is] his flesh than a child`s, He returneth to the days of his youth.
26 Bydd yn gwedd�o ar Dduw, ac yntau'n ei wrando; bydd yn edrych ar ei wyneb mewn llawenydd, gan ddweud wrth eraill am ei gyfiawnhad
26He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 a chanu yn eu gu373?ydd, a dweud, 'Pechais, gan droi oddi wrth uniondeb, ond ni chyfrifwyd hyn yn f'erbyn;
27He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 gwaredodd f'einioes rhag mynd i'r pwll, ac fe w�l fy mywyd oleuni.'
28He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.`
29 "Gwna Duw hyn i gyd i feidrolyn ddwywaith, ie deirgwaith;
29Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
30 fe adfer ei einioes o'r pwll, er mwyn iddo gael gweld goleuni bywyd.
30To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Ystyria, Job, a gwrando arnaf; bydd dawel ac mi lefaraf.
31Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
32 Os oes gennyt ddadl, ateb fi; llefara, oherwydd fy nymuniad yw dy gyfiawnhau.
32If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 Ond os nad oes gennyt ddim i'w ddweud, gwrando arnaf; bydd dawel, a dysgaf ddoethineb i ti."
33If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.