1 Dyma ddiarhebion Solomon: Y mae mab doeth yn gwneud ei dad yn llawen, ond mab ff�l yn dwyn gofid i'w fam.
1Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Nid oes elw o drysorau a gaed mewn drygioni, ond y mae cyfiawnder yn amddiffyn rhag marwolaeth.
2Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3 Nid yw'r ARGLWYDD yn gadael i'r cyfiawn newynu, ond y mae'n siomi chwant y rhai drwg.
3Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4 Y mae llaw segur yn dwyn tlodi, ond llaw ddiwyd yn peri cyfoeth.
4Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5 Y mae mab sy'n cywain yn yr haf yn ddeallus, ond un sy'n cysgu trwy'r cynhaeaf yn dod � chywilydd.
5Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 Bendithion sy'n disgyn ar y cyfiawn, ond y mae genau'r drwg yn cuddio trais.
6Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7 Y mae cofio'r cyfiawn yn dwyn bendith, ond y mae enw'r drwg yn diflannu.
7The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8 Y mae'r doeth yn derbyn gorchymyn, ond y ff�l ei siarad yn cael ei ddifetha.
8The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9 Y mae'r un sy'n byw'n uniawn yn cerdded yn ddiogel, ond darostyngir yr un sy'n gwyrdroi ei ffyrdd.
9Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10 Y mae wincio �'r llygad yn achosi helbul, ond cerydd agored yn peri heddwch.
10Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11 Ffynnon bywyd yw geiriau'r cyfiawn, ond y mae genau'r drwg yn cuddio trais.
11A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12 Y mae casineb yn achosi cynnen, ond y mae cariad yn cuddio pob trosedd.
12Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13 Ar wefusau'r deallus ceir doethineb, ond rhoddir gwialen ar gefn y disynnwyr.
13In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Y mae'r doeth yn trysori deall, ond dwyn dinistr yn agos a wna siarad ff�l.
14The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Golud y cyfoethog yw ei ddinas gadarn, ond dinistr y tlawd yw ei dlodi.
15The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 Cyflog y cyfiawn yw bywyd, ond cynnyrch y drwg yw pechod.
16The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Y mae derbyn disgyblaeth yn arwain i fywyd, ond gwrthod cerydd yn arwain ar ddisberod.
17A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18 Y mae gwefusau twyllodrus yn anwesu casineb, a ff�l yw'r un sy'n enllibio.
18Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19 Pan amlheir geiriau nid oes ball ar dramgwyddo, ond y mae'r deallus yn atal ei eiriau.
19In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20 Y mae tafod y cyfiawn fel arian dethol, ond diwerth yw calon yr un drwg.
20The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21 Y mae geiriau'r cyfiawn yn cynnal llawer, ond y mae ffyliaid yn marw o ddiffyg synnwyr.
21The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22 Bendith yr ARGLWYDD sy'n rhoi cyfoeth, ac nid yw'n ychwanegu gofid gyda hi.
22The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23 Gwneud anlladrwydd sy'n ddifyrrwch i'r ff�l, ond doethineb yw hyfrydwch y deallus.
23To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Yr hyn a ofna a ddaw ar y drygionus, ond caiff y cyfiawn ei ddymuniad.
24The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25 Ar �l y storm, ni bydd s�n am y drygionus, ond y mae sylfaen y cyfiawn yn dragwyddol.
25As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26 Fel finegr i'r dannedd, neu fwg i'r llygaid, felly y mae'r diogyn i'w feistr.
26As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn estyn dyddiau, ond mae blynyddoedd y rhai drygionus yn cael eu byrhau.
27The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28 Y mae gobaith y cyfiawn yn troi'n llawenydd, ond derfydd gobaith y drygionus.
28The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29 Y mae ffordd yr ARGLWYDD yn noddfa i'r uniawn, ond yn ddinistr i'r rhai a wna ddrwg.
29The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 Ni symudir y cyfiawn byth, ond nid erys y drygionus ar y ddaear.
30The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31 Y mae genau'r cyfiawn yn llefaru doethineb, ond torrir ymaith y tafod twyllodrus.
31The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32 Gu373?yr gwefusau'r cyfiawn beth sy'n gymeradwy, ond twyllodrus yw genau'r drygionus.
32The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!