Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

112

1 Molwch yr ARGLWYDD. Gwyn ei fyd y sawl sy'n ofni'r ARGLWYDD, ac yn ymhyfrydu'n llwyr yn ei orchmynion.
1Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly.
2 Bydd ei ddisgynyddion yn gedyrn ar y ddaear, yn genhedlaeth uniawn wedi ei bendithio.
2Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.
3 Bydd golud a chyfoeth yn ei du375?, a bydd ei gyfiawnder yn para am byth.
3Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever.
4 Fe lewyrcha goleuni mewn tywyllwch i'r uniawn; y mae'r cyfiawn yn raslon a thrugarog.
4Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
5 Da yw i bob un drugarhau a rhoi benthyg, a threfnu ei orchwylion yn onest;
5Good [is] the man — gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
6 oherwydd ni symudir ef o gwbl, a chofir y cyfiawn dros byth.
6For — to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
7 Nid yw'n ofni newyddion drwg; y mae ei galon yn ddi-gryn, yn ymddiried yn yr ARGLWYDD.
7Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.
8 Y mae ei galon yn ddi-sigl, ac nid ofna nes iddo weld diwedd ar ei elynion.
8Sustained is his heart — he feareth not, Till that he look on his adversaries.
9 Y mae wedi rhoi'n hael i'r tlodion; y mae ei gyfiawnder yn para am byth, a'i gorn wedi ei ddyrchafu mewn anrhydedd.
9He hath scattered — hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour.
10 Gw�l y drygionus hyn ac y mae'n ddig; ysgyrnyga'i ddannedd a diffygia; derfydd am obaith y drygionus.
10The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!