Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

37

1 1 I Ddafydd.0 Na fydd yn ddig wrth y rhai drygionus, na chenfigennu wrth y rhai sy'n gwneud drwg.
1By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 Oherwydd fe wywant yn sydyn fel glaswellt, a chrino fel glesni gwanwyn.
2For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Ymddiried yn yr ARGLWYDD a gwna ddaioni, iti gael byw yn y wlad mewn cymdeithas ddiogel.
3Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Ymhyfryda yn yr ARGLWYDD, a rhydd iti ddeisyfiad dy galon.
4And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Rho dy ffyrdd i'r ARGLWYDD; ymddiried ynddo, ac fe weithreda.
5Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 Fe wna i'th gywirdeb ddisgleirio fel goleuni a'th uniondeb fel haul canol dydd.
6And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Disgwyl yn dawel am yr ARGLWYDD, aros yn amyneddgar amdano; paid � bod yn ddig wrth yr un sy'n llwyddo, y gu373?r sy'n gwneud cynllwynion.
7Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Paid � digio; rho'r gorau i lid; paid � bod yn ddig, ni ddaw ond drwg o hynny.
8Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Oherwydd dinistrir y rhai drwg, ond bydd y rhai sy'n gobeithio yn yr ARGLWYDD yn etifeddu'r tir.
9For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Ymhen ychydig eto, ni fydd y drygionus; er iti edrych yn ddyfal am ei le, ni fydd ar gael.
10And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 Ond bydd y gostyngedig yn meddiannu'r tir ac yn mwynhau heddwch llawn.
11And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Y mae'r drygionus yn cynllwyn yn erbyn y cyfiawn, ac yn ysgyrnygu ei ddannedd arno;
12The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 ond y mae'r Arglwydd yn chwerthin am ei ben, oherwydd gu373?yr fod ei amser yn dyfod.
13The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Y mae'r drygionus yn chwifio cleddyf ac yn plygu eu bwa, i ddarostwng y tlawd a'r anghenus, ac i ladd yr union ei gerddediad;
14A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 ond fe drywana eu cleddyf i'w calon eu hunain, a thorrir eu bw�u.
15Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Gwell yw'r ychydig sydd gan y cyfiawn na chyfoeth mawr y drygionus;
16Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 oherwydd torrir nerth y drygionus, ond bydd yr ARGLWYDD yn cynnal y cyfiawn.
17For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 Y mae'r ARGLWYDD yn gwylio dros ddyddiau'r difeius, ac fe bery eu hetifeddiaeth am byth.
18Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 Ni ddaw cywilydd arnynt mewn cyfnod drwg, a bydd ganddynt ddigon mewn dyddiau o newyn.
19They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Oherwydd fe dderfydd am y drygionus; bydd gelynion yr ARGLWYDD fel cynnud mewn t�n, pob un ohonynt yn diflannu mewn mwg.
20But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Y mae'r drygionus yn benthyca heb dalu'n �l, ond y cyfiawn yn rhoddwr trugarog.
21The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 Bydd y rhai a fendithiwyd gan yr ARGLWYDD yn etifeddu'r tir, ond fe dorrir ymaith y rhai a felltithiwyd ganddo.
22For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Yr ARGLWYDD sy'n cyfeirio camau'r difeius, y mae'n ei gynnal ac yn ymhyfrydu yn ei gerddediad;
23From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 er iddo syrthio, nis bwrir i'r llawr, oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ei gynnal �'i law.
24When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 B�m ifanc, ac yn awr yr wyf yn hen, ond ni welais y cyfiawn wedi ei adael, na'i blant yn cardota am fara;
25Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 y mae bob amser yn drugarog ac yn rhoi benthyg, a'i blant yn fendith.
26All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Tro oddi wrth ddrwg a gwna dda, a chei gartref diogel am byth,
27Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn caru barn, ac nid yw'n gadael ei ffyddloniaid; ond difethir yr anghyfiawn am byth, a thorrir ymaith blant y drygionus.
28For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Y mae'r cyfiawn yn etifeddu'r tir, ac yn cartrefu ynddo am byth.
29The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 Y mae genau'r cyfiawn yn llefaru doethineb, a'i dafod yn mynegi barn;
30The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 y mae cyfraith ei Dduw yn ei galon, ac nid yw ei gamau'n methu.
31The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Y mae'r drygionus yn gwylio'r cyfiawn ac yn ceisio cyfle i'w ladd;
32The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 ond nid yw'r ARGLWYDD yn ei adael yn ei law, nac yn caniat�u ei gondemnio pan fernir ef.
33Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Disgwyl wrth yr ARGLWYDD a glu375?n wrth ei ffordd, ac fe'th ddyrchafa i etifeddu'r tir, a chei weld y drygionus yn cael eu torri ymaith.
34Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 Gwelais y drygionus yn ddidostur, yn taflu fel blaguryn iraidd;
35I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 ond pan euthum heibio, nid oedd dim ohono; er imi chwilio amdano, nid oedd i'w gael.
36And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Sylwa ar y difeius, ac edrych ar yr uniawn; oherwydd y mae disgynyddion gan yr heddychlon.
37Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Difethir y gwrthryfelwyr i gyd, a dinistrir disgynyddion y drygionus.
38And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Ond daw gwaredigaeth y cyfiawn oddi wrth yr ARGLWYDD; ef yw eu hamddiffyn yn amser adfyd.
39And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 Bydd yr ARGLWYDD yn eu cynorthwyo ac yn eu harbed; bydd yn eu harbed rhag y drygionus ac yn eu hachub, am iddynt lochesu ynddo.
40And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!