Welsh

Young`s Literal Translation

Psalms

73

1 1 Salm. I Asaff.0 Yn sicr, da yw Duw i'r uniawn, a'r Arglwydd i'r rhai pur o galon.
1A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Yr oedd fy nhraed bron � baglu, a bu ond y dim i'm gwadnau lithro,
2As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 am fy mod yn cenfigennu wrth y trahaus ac yn eiddigeddus o lwyddiant y drygionus.
3The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Oherwydd nid oes ganddynt hwy ofidiau; y mae eu cyrff yn iach a graenus.
4And their might [is] firm.
5 Nid ydynt hwy mewn helynt fel pobl eraill, ac nid ydynt hwy'n cael eu poenydio fel eraill.
5In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Am hynny, y mae balchder yn gadwyn am eu gyddfau, a thrais yn wisg amdanynt.
6Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Y mae eu llygaid yn disgleirio o fraster, a'u calonnau'n gorlifo o ffolineb.
7Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Y maent yn gwawdio ac yn siarad yn ddichellgar, yn s�n yn ffroenuchel am ormes.
8They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Gosodant eu genau yn erbyn y nefoedd, ac y mae eu tafod yn tramwyo'r ddaear.
9They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Am hynny, y mae'r bobl yn troi atynt, ac ni ch�nt unrhyw fai ynddynt.
10Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Dywedant, "Sut y mae Duw'n gwybod? A oes gwybodaeth gan y Goruchaf?"
11And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?`
12 Edrych, dyma hwy y rhai drygionus � bob amser mewn esmwythyd ac yn casglu cyfoeth.
12Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Yn gwbl ofer y cedwais fy nghalon yn l�n, a golchi fy nwylo am fy mod yn ddieuog;
13Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 ar hyd y dydd yr wyf wedi fy mhoenydio, ac fe'm cosbir bob bore.
14And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Pe buaswn wedi dweud, "Fel hyn y siaradaf", buaswn wedi bradychu cenhedlaeth dy blant.
15If I have said, `I recount thus,` Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Ond pan geisiais ddeall hyn, yr oedd yn rhy anodd i mi,
16And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 nes imi fynd i gysegr Duw; yno y gwelais eu diwedd.
17Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Yn sicr, yr wyt yn eu gosod ar fannau llithrig, ac yn gwneud iddynt syrthio i ddistryw.
18Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Fe �nt i ddinistr ar amrantiad, fe'u cipir yn llwyr gan ddychrynfeydd.
19How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Fel breuddwyd ar �l ymysgwyd, y maent wedi mynd; wrth ddeffro fe'u diystyrir fel hunllef.
20As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Pan oedd fy nghalon yn chwerw a'm coluddion wedi eu trywanu,
21For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 yr oeddwn yn ddwl a diddeall, ac yn ymddwyn fel anifail tuag atat.
22And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Er hynny, yr wyf gyda thi bob amser; yr wyt yn cydio yn fy neheulaw.
23And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Yr wyt yn fy arwain �'th gyngor, ac yna'n fy nerbyn mewn gogoniant.
24With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Pwy sydd gennyf yn y nefoedd ond ti? Ac nid wyf yn dymuno ond tydi ar y ddaear.
25Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Er i'm calon a'm cnawd ballu, eto y mae Duw yn gryfder i'm calon ac yn rhan imi am byth.
26Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Yn wir, fe ddifethir y rhai sy'n bell oddi wrthyt, a byddi'n dinistrio'r rhai sy'n anffyddlon i ti.
27For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Ond da i mi yw bod yn agos at Dduw; yr wyf wedi gwneud yr Arglwydd DDUW yn gysgod i mi, er mwyn imi fynegi dy ryfeddodau.
28And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!