1 Atebodd Soffar y Naamathiad:
1And Zophar the Naamathite answered and said,
2 "Oni ddylid ateb y pentyrru hwn ar eiriau? A gyfiawnheir rhywun siaradus?
2Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 A wneir pawb yn fud gan dy faldorddi? A gei di watwar heb neb i'th geryddu?
3Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Dywedaist, 'Y mae f'athrawiaeth yn bur, a dilychwin wyf yn d'olwg.'
4For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 O na lefarai Duw, ac agor ei wefusau i siarad � thi,
5But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
6 a hysbysu iti gyfrinachau doethineb, a bod dwy ochr i ddeall! Yna gwybydd fod Duw yn anghofio peth o'th gamwedd.
6And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
7 A elli di ddarganfod dirgelwch Duw, neu gyrraedd at gyflawnder yr Hollalluog?
7Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Y mae'n uwch na'r nefoedd. Beth a wnei di? Y mae'n is na Sheol. Beth a wyddost ti?
8[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
9 Y mae ei fesur yn hwy na'r ddaear, ac yn ehangach na'r m�r.
9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 "Os daw ef heibio, i garcharu neu i alw llys barn, pwy a'i rhwystra?
10If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 Oherwydd y mae ef yn adnabod pobl dwyllodrus, a phan w�l ddrygioni, onid yw'n sylwi arno?
11For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 A ddaw'r dwl yn ddeallus � asyn gwyllt yn cael ei eni'n ddyn?
12Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 "Os cyfeiri dy feddwl yn iawn, fe estynni dy ddwylo tuag ato;
13If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 ac os oes drygioni ynot, bwrw ef ymhell oddi wrthyt, ac na thriged anghyfiawnder yn dy bebyll;
14If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 yna gelli godi dy olwg heb gywilydd, a byddi'n gadarn a di-ofn.
15Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 Fe anghofi orthrymder; fel du373?r a giliodd y cofi amdano.
16For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 Bydd gyrfa bywyd yn oleuach na chanol dydd, a'r gwyll fel boreddydd.
17And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 Byddi'n hyderus am fod gobaith, ac wedi edrych o'th gwmpas, fe orweddi'n ddiogel.
18And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 Fe orffwysi heb neb i'th ddychryn; a bydd llawer yn ceisio dy ffafr.
19Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Palla llygaid y drygionus, diflanna ymwared oddi wrthynt, a'u gobaith yw'r anadl olaf."
20But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.