Welsh

Darby's Translation

Psalms

111

1 Molwch yr ARGLWYDD. Diolchaf i'r ARGLWYDD �'m holl galon yng nghwmni'r uniawn, yn y gynulleidfa.
1Hallelujah! I will celebrate Jehovah with [my] whole heart, in the council of the upright, and in the assembly.
2 Mawr yw gweithredoedd yr ARGLWYDD, fe'u harchwilir gan bawb sy'n ymhyfrydu ynddynt.
2Great are the works of Jehovah; sought out of all that delight in them.
3 Llawn anrhydedd a mawredd yw ei waith, a saif ei gyfiawnder am byth.
3His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.
4 Gwnaeth inni gofio ei ryfeddodau; graslon a thrugarog yw'r ARGLWYDD.
4He hath made his wonders to be remembered: Jehovah is gracious and merciful.
5 Mae'n rhoi bwyd i'r rhai sy'n ei ofni, ac yn cofio ei gyfamod am byth.
5He hath given meat unto them that fear him; he is ever mindful of his covenant.
6 Dangosodd i'w bobl rym ei weithredoedd trwy roi iddynt etifeddiaeth y cenhedloedd.
6He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations.
7 Y mae gwaith ei ddwylo yn gywir a chyfiawn, a'i holl orchmynion yn ddibynadwy;
7The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful:
8 y maent wedi eu sefydlu hyd byth, ac wedi eu llunio o wirionedd ac uniondeb.
8Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.
9 Rhoes waredigaeth i'w bobl, a gorchymyn ei gyfamod dros byth. Sanctaidd ac ofnadwy yw ei enw.
9He sent deliverance unto his people; he hath commanded his covenant for ever: holy and terrible is his name.
10 Dechrau doethineb yw ofn yr ARGLWYDD; y mae deall da gan bawb sy'n ufudd. Y mae ei foliant yn para byth.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do [his precepts]: his praise abideth for ever.