Welsh

Darby's Translation

Psalms

37

1 1 I Ddafydd.0 Na fydd yn ddig wrth y rhai drygionus, na chenfigennu wrth y rhai sy'n gwneud drwg.
1{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 Oherwydd fe wywant yn sydyn fel glaswellt, a chrino fel glesni gwanwyn.
2for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Ymddiried yn yr ARGLWYDD a gwna ddaioni, iti gael byw yn y wlad mewn cymdeithas ddiogel.
3Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Ymhyfryda yn yr ARGLWYDD, a rhydd iti ddeisyfiad dy galon.
4and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Rho dy ffyrdd i'r ARGLWYDD; ymddiried ynddo, ac fe weithreda.
5Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Fe wna i'th gywirdeb ddisgleirio fel goleuni a'th uniondeb fel haul canol dydd.
6and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Disgwyl yn dawel am yr ARGLWYDD, aros yn amyneddgar amdano; paid � bod yn ddig wrth yr un sy'n llwyddo, y gu373?r sy'n gwneud cynllwynion.
7Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Paid � digio; rho'r gorau i lid; paid � bod yn ddig, ni ddaw ond drwg o hynny.
8Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Oherwydd dinistrir y rhai drwg, ond bydd y rhai sy'n gobeithio yn yr ARGLWYDD yn etifeddu'r tir.
9For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Ymhen ychydig eto, ni fydd y drygionus; er iti edrych yn ddyfal am ei le, ni fydd ar gael.
10For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Ond bydd y gostyngedig yn meddiannu'r tir ac yn mwynhau heddwch llawn.
11But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Y mae'r drygionus yn cynllwyn yn erbyn y cyfiawn, ac yn ysgyrnygu ei ddannedd arno;
12The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 ond y mae'r Arglwydd yn chwerthin am ei ben, oherwydd gu373?yr fod ei amser yn dyfod.
13The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Y mae'r drygionus yn chwifio cleddyf ac yn plygu eu bwa, i ddarostwng y tlawd a'r anghenus, ac i ladd yr union ei gerddediad;
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 ond fe drywana eu cleddyf i'w calon eu hunain, a thorrir eu bw�u.
15their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Gwell yw'r ychydig sydd gan y cyfiawn na chyfoeth mawr y drygionus;
16The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 oherwydd torrir nerth y drygionus, ond bydd yr ARGLWYDD yn cynnal y cyfiawn.
17for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 Y mae'r ARGLWYDD yn gwylio dros ddyddiau'r difeius, ac fe bery eu hetifeddiaeth am byth.
18Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Ni ddaw cywilydd arnynt mewn cyfnod drwg, a bydd ganddynt ddigon mewn dyddiau o newyn.
19they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Oherwydd fe dderfydd am y drygionus; bydd gelynion yr ARGLWYDD fel cynnud mewn t�n, pob un ohonynt yn diflannu mewn mwg.
20For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Y mae'r drygionus yn benthyca heb dalu'n �l, ond y cyfiawn yn rhoddwr trugarog.
21The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 Bydd y rhai a fendithiwyd gan yr ARGLWYDD yn etifeddu'r tir, ond fe dorrir ymaith y rhai a felltithiwyd ganddo.
22for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Yr ARGLWYDD sy'n cyfeirio camau'r difeius, y mae'n ei gynnal ac yn ymhyfrydu yn ei gerddediad;
23The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 er iddo syrthio, nis bwrir i'r llawr, oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ei gynnal �'i law.
24though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 B�m ifanc, ac yn awr yr wyf yn hen, ond ni welais y cyfiawn wedi ei adael, na'i blant yn cardota am fara;
25I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 y mae bob amser yn drugarog ac yn rhoi benthyg, a'i blant yn fendith.
26all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Tro oddi wrth ddrwg a gwna dda, a chei gartref diogel am byth,
27Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn caru barn, ac nid yw'n gadael ei ffyddloniaid; ond difethir yr anghyfiawn am byth, a thorrir ymaith blant y drygionus.
28for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Y mae'r cyfiawn yn etifeddu'r tir, ac yn cartrefu ynddo am byth.
29The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 Y mae genau'r cyfiawn yn llefaru doethineb, a'i dafod yn mynegi barn;
30The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 y mae cyfraith ei Dduw yn ei galon, ac nid yw ei gamau'n methu.
31the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Y mae'r drygionus yn gwylio'r cyfiawn ac yn ceisio cyfle i'w ladd;
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 ond nid yw'r ARGLWYDD yn ei adael yn ei law, nac yn caniat�u ei gondemnio pan fernir ef.
33Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Disgwyl wrth yr ARGLWYDD a glu375?n wrth ei ffordd, ac fe'th ddyrchafa i etifeddu'r tir, a chei weld y drygionus yn cael eu torri ymaith.
34Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Gwelais y drygionus yn ddidostur, yn taflu fel blaguryn iraidd;
35I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 ond pan euthum heibio, nid oedd dim ohono; er imi chwilio amdano, nid oedd i'w gael.
36but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Sylwa ar y difeius, ac edrych ar yr uniawn; oherwydd y mae disgynyddion gan yr heddychlon.
37Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Difethir y gwrthryfelwyr i gyd, a dinistrir disgynyddion y drygionus.
38but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Ond daw gwaredigaeth y cyfiawn oddi wrth yr ARGLWYDD; ef yw eu hamddiffyn yn amser adfyd.
39But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 Bydd yr ARGLWYDD yn eu cynorthwyo ac yn eu harbed; bydd yn eu harbed rhag y drygionus ac yn eu hachub, am iddynt lochesu ynddo.
40And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.