Welsh

Darby's Translation

Psalms

8

1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar y Gittith. Salm. I Ddafydd.0 O ARGLWYDD, ein I�r, mor ardderchog yw dy enw ar yr holl ddaear! Gosodaist dy ogoniant uwch y nefoedd,
1{To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David.} Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
2 codaist amddiffyn rhag dy elynion o enau babanod a phlant sugno, a thawelu'r gelyn a'r dialydd.
2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
3 Pan edrychaf ar y nefoedd, gwaith dy fysedd, y lloer a'r s�r, a roddaist yn eu lle,
3When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
4 beth yw meidrolyn, iti ei gofio, a'r teulu dynol, iti ofalu amdano?
4What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Eto gwnaethost ef ychydig islaw duw a'i goroni � gogoniant ac anrhydedd.
5Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
6 Rhoist iddo awdurdod ar waith dy ddwylo, a gosod popeth dan ei draed:
6Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
7 defaid ac ychen i gyd, yr anifeiliaid gwylltion hefyd,
7Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
8 adar y nefoedd, a physgod y m�r, a phopeth sy'n tramwyo llwybrau'r dyfroedd.
8The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
9 O ARGLWYDD, ein I�r, mor ardderchog yw dy enw ar yr holl ddaear!
9Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!