Welsh

Darby's Translation

Psalms

83

1 1 C�n. Salm. I Asaff.0 O Dduw, paid � bod yn ddistaw; paid � thewi nac ymdawelu, O Dduw.
1{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
2 Edrych fel y mae dy elynion yn terfysgu, a'r rhai sy'n dy gas�u yn codi eu pennau.
2For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3 Gwn�nt gynlluniau cyfrwys yn erbyn dy bobl, a gosod cynllwyn yn erbyn y rhai a amddiffynni,
3They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4 a dweud, "Dewch, inni eu difetha fel cenedl, fel na chofir enw Israel mwyach."
4They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5 Cytunasant yn unfryd �'i gilydd, a gwneud cynghrair i'th erbyn �
5For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6 pebyll Edom a'r Ismaeliaid, Moab a'r Hagariaid,
6The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7 Gebal, Ammon ac Amalec, Philistia a thrigolion Tyrus;
7Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8 Asyria hefyd a unodd gyda hwy, a chynnal breichiau tylwyth Lot. Sela.
8Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
9 Gwna iddynt fel y gwnaethost i Sisera, ac i Jabin wrth nant Cison,
9Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10 ac i Midian, a ddinistriwyd wrth ffynnon Harod a mynd yn dom ar y ddaear.
10Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11 Gwna eu mawrion fel Oreb a Seeb a'u holl dywysogion fel Seba a Salmunna,
11Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12 y rhai a ddywedodd, "Meddiannwn i ni ein hunain holl borfeydd Duw."
12For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13 O fy Nuw, gwna hwy fel hadau hedegog, fel us o flaen gwynt.
13O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14 Fel t�n yn difa coedwig, fel fflamau'n llosgi mynydd,
14As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15 felly yr ymlidi hwy �'th storm, a'u brawychu �'th gorwynt.
15So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16 Gwna eu hwynebau'n llawn cywilydd, er mwyn iddynt geisio dy enw, O ARGLWYDD.
16Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Bydded iddynt aros mewn gwarth a chywilydd am byth, ac mewn gwaradwydd difether hwy.
17Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18 Bydded iddynt wybod mai ti yn unig, a'th enw'n ARGLWYDD, yw'r Goruchaf dros yr holl ddaear.
18That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.