1 Paul, gwas Duw ac apostol Iesu Grist, sy'n ysgrifennu, yn unol � ffydd etholedigion Duw, a gwybodaeth o'r gwirionedd sy'n gyson �'n crefydd ni,
1Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to [the] faith of God's elect, and knowledge of [the] truth which [is] according to piety;
2 yn seiliedig yn y gobaith am fywyd tragwyddol. Dyma'r bywyd a addawodd y digelwyddog Dduw cyn dechrau'r oesoedd,
2in [the] hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time,
3 ac ef hefyd yn ei amser ei hun a ddatguddiodd ei air yn y neges a bregethir. Ymddiriedwyd y neges hon i mi ar orchymyn Duw, ein Gwaredwr.
3but has manifested in its own due season his word, in [the] proclamation with which *I* have been entrusted, according to [the] commandment of our Saviour God;
4 Yr wyf yn cyfarch Titus, fy mhlentyn diledryw yn y ffydd sy'n gyffredin inni. Gras a thangnefedd i ti oddi wrth Dduw y Tad a Christ Iesu ein Gwaredwr.
4to Titus, my own child according to [the] faith common [to us]: Grace and peace from God [the] Father, and Christ Jesus our Saviour.
5 Fy mwriad wrth dy adael ar �l yn Creta oedd iti gael trefn ar y pethau oedd yn aros heb eu gwneud, a sefydlu henuriaid ym mhob tref yn �l fy nghyfarwyddyd iti:
5For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as *I* had ordered thee:
6 rhaid i henuriad fod yn ddi-fai, yn u373?r i un wraig, a'i blant yn gredinwyr, heb fod wedi eu cyhuddo o afradlonedd nac yn afreolus.
6if any one be free from all charge [against him], husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.
7 Oherwydd rhaid i arolygydd fod yn ddi-fai, ac yntau yn oruchwyliwr yng ngwasanaeth Duw. Rhaid iddo beidio � bod yn drahaus, nac yn fyr ei dymer, nac yn rhy hoff o win, nac yn rhy barod i daro, nac yn un sy'n chwennych elw anonest,
7For the overseer must be free from all charge [against him] as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;
8 ond yn lletygar, ac yn caru daioni, yn ddisgybledig, yn gyfiawn, yn sanctaidd, yn feistr arno'i hun.
8but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
9 Dylai ddal ei afael yn dynn yn y gair sydd i'w gredu ac sy'n gyson �'r hyn a ddysgir, er mwyn iddo fedru annog eraill �'i athrawiaeth iach, a gwrthbrofi cyfeiliornad ei wrthwynebwyr.
9clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.
10 Oherwydd y mae llawer, ac yn arbennig y credinwyr Iddewig, yn afreolus, ac yn twyllo dynion �'u dadleuon diffaith;
10For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of [the] circumcision,
11 ac fe ddylid rhoi taw arnynt. Pobl ydynt sydd yn tanseilio teuluoedd cyfan drwy ddysgu iddynt bethau na ddylent eu dysgu, a hynny er mwyn elw anonest.
11who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not [to be taught] for the sake of base gain.
12 Dywedodd un ohonynt, un o'u proffwydi hwy eu hunain: "Celwyddgwn fu'r Cretiaid erioed, anifeiliaid anwar, bolrwth a diog."
12One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
13 Y mae'r dystiolaeth hon yn wir. Am hynny, cerydda hwy'n ddidostur, er mwyn eu cael yn iach yn y ffydd
13This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,
14 yn lle bod �'u bryd ar chwedlau Iddewig a gorchmynion pobl sy'n troi cefn ar y gwirionedd.
14not turning [their] minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth.
15 I'r pur, y mae pob peth yn bur; ond i'r rhai llygredig a di-gred, nid oes dim yn bur; y mae eu deall a'u cydwybod wedi eu llygru.
15All things [are] pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing [is] pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 Y maent yn proffesu eu bod yn adnabod Duw, ond ei wadu y maent �'u gweithredoedd. Y maent yn ffiaidd ac yn anufudd, ac yn anghymwys i unrhyw weithred dda.
16They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.