1 Yna atebodd Eliffas y Temaniad:
1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
2 "Ai ateb � gwybodaeth nad yw'n ddim ond gwynt a wna'r doeth, a llenwi ei fol �'r dwyreinwynt?
2'Kas tark tohib vastata tuulepäiselt ja täita oma rinda idatuulega,
3 A ddadleua ef � gair di-fudd, ac � geiriau di-les?
3seletada kõlbmatute kõnedega, sõnadega, millest pole kasu?
4 Ond yr wyt ti'n diddymu duwioldeb, ac yn rhwystro defosiwn gerbron Duw.
4Sa teed tühjaks isegi jumalakartuse ja rikud hardust Jumala ees.
5 Oherwydd dy gamwedd sy'n hyfforddi dy enau, ac ymadrodd y cyfrwys a ddewisi.
5Sest su süü paneb sulle sõnad suhu ja sa valid kavalate keele.
6 Dy enau dy hun sy'n dy gondemnio, nid myfi, a'th wefusau di sy'n tystio yn dy erbyn.
6Su oma suu süüdistab sind, aga mitte mina, su oma huuled kostavad su vastu.
7 "Ai ti a anwyd y cyntaf o bawb? A ddygwyd di i'r byd cyn y bryniau?
7Kas oled sina esimese inimesena sündinud? Ons sind enne mäekünkaid sünnitatud?
8 A wyt ti'n gwrando ar gyfrinach Duw, ac yn cyfyngu doethineb i ti dy hun?
8Kas oled sina Jumala nõupidamist kuulnud ja nõnda enesele tarkuse toonud?
9 Beth a wyddost ti na wyddom ni? Pa grebwyll sydd gennyt nad yw gennym ninnau?
9Mis see on, mida sina tead, aga meie ei tea, mida sina mõistad, aga meie mitte?
10 Y mae yn ein mysg rai penwyn a rhai oedrannus, rhai sy'n hu375?n na'th dad.
10Meiegi hulgas on hallpäid ja elatanuid, ealt vanemad kui su isa.
11 Ai dibris yn d'olwg yw diddanwch Duw, a'r gair a ddaw'n ddistaw atat?
11Ons sinu jaoks väike Jumala troost, või sõna, mis kohtleb sind leebelt?
12 Beth a ddaeth dros dy feddwl? Pam y mae dy lygaid yn fflachio
12Kuhu su süda sind kisub ja kuhu su silmad sihivad,
13 fel yr wyt yn gosod dy ysbryd yn erbyn Duw, ac yn arllwys y geiriau hyn?
13et sa pöörad oma vaimu Jumala vastu ja paiskad sõnu suust välja?
14 Sut y gall neb fod yn ddieuog, ac un a anwyd o wraig fod yn gyfiawn?
14Kuidas võiks inimene olla puhas, naisest sündinul olla õigus?
15 Os nad ymddiried Duw yn ei rai sanctaidd, os nad yw'r nefoedd yn l�n yn ei olwg,
15Vaata, tema ei usu oma ingleidki ja tema silmis ei ole taevadki selged,
16 beth ynteu am feidrolyn, sy'n ffiaidd a llwgr, ac yn yfed anghyfiawnder fel du373?r?
16veel vähem siis põlastusväärset ja laostunut, meest, kes väärtegusid joob nagu vett.
17 "Dangosaf iti; gwrando dithau arnaf. Mynegaf i ti yr hyn a welais
17Mina kuulutan sulle, kuule mind, ja ma jutustan, mida olen näinud,
18 (yr hyn y mae'r doethion wedi ei ddweud, ac nad yw wedi ei guddio oddi wrth eu hynafiaid;
18mida targad on teada andnud, mida ei olnud salanud nende vanemad,
19 iddynt hwy yn unig y rhoddwyd y ddaear, ac ni thramwyodd dieithryn yn eu plith):
19kellele üksi oli antud maa ja kelle seas veel võõras ei olnud käinud:
20 bydd yr annuwiol mewn helbul holl ddyddiau ei oes, trwy gydol y blynyddoedd a bennwyd i'r creulon.
20süüdlane vaevleb kogu eluaja ja jõhkrale on talletatud pisut aastaid.
21 Su373?n dychryniadau sydd yn ei glustiau, a daw'r dinistriwr arno yn awr ei lwyddiant.
21Hirmuhääled on tal kõrvus, rahuajalgi tuleb hävitaja temale kallale.
22 Nid oes iddo obaith dychwelyd o'r tywyllwch; y mae wedi ei dynghedu i'r cleddyf.
22Ei ta usu, et ta pimedusest välja pääseb: ta on mõõgale määratud.
23 Crwydryn yw, ac ysglyfaeth i'r fwltur; gu373?yr mai diwrnod tywyll sydd wedi ei bennu iddo.
23Ta peab hulkuma leiva pärast: kus seda on? Ta teab, et pimedusepäev on temale valmis.
24 Brawychir ef gan ofid a chyfyngder; llethir ef fel brenin parod i ymosod.
24Ahastus ja häda hirmutavad teda, vallutavad tema nagu tapluseks valmis kuningas.
25 Oherwydd iddo estyn ei law yn erbyn Duw, ac ymffrostio yn erbyn yr Hollalluog,
25Sest ta on sirutanud oma käe Jumala vastu ja on suurustanud Kõigevägevama ees,
26 a rhuthro arno'n haerllug, a both ei darian yn drwchus;
26joostes kangekaelselt tema vastu oma paksukühmuliste kilpidega.
27 oherwydd i'w wyneb chwyddo gan fraster, ac i'w lwynau dewychu � bloneg,
27Sest ta on katnud oma näo rasvaga, on kasvatanud puusadele lihavust
28 fe drig mewn dinasoedd diffaith, mewn tai heb neb yn byw ynddynt, lleoedd sydd ar fin adfeilio.
28ja on elanud hävitatud linnades, kodades, kus ei olnud luba elada, mis olid määratud varemeiks.
29 Ni ddaw'n gyfoethog, ac ni phery ei gyfoeth, ac ni chynydda'i olud yn y tir.
29Ta ei saa rikkaks, ta varandus ei kesta kaua ja tema omand ei kaldu maha.
30 Ni ddianc rhag y tywyllwch. Deifir ei frig gan y fflam, a syrth ei flagur yn y gwynt.
30Ta ei pääse pimedusest, kuumus kuivatab ta võsu ja ta taandub tema suu hinguse ees.
31 Peidied ag ymddiried mewn gwagedd a'i dwyllo'i hun, canys gwagedd fydd ei d�l.
31Ärgu ta lootku tühjale - ta eksib! Sest temale saab tasuks tühjus.
32 Bydd yn gwywo cyn ei amser, ac ni lasa'i gangen.
32See läheb täide enneaegselt ja tema võsud ei haljenda enam.
33 Dihidla'i rawnwin anaeddfed fel gwinwydden, a bwrw ei flodau fel olewydden.
33Ta ajab otsekui viinapuu maha oma küpsemata kobarad ja pillab õisi nagu õlipuu.
34 Diffrwyth yw cwmni'r annuwiol, ac fe ysa'r t�n drigfannau breibwyr.
34Sest jumalatute jõuk jääb viljatuks ja tuli põletab meeleheavõtjate telgid.
35 Beichiogant ar flinder ac ymddu373?yn drwg, ac ar dwyll yr esgor eu croth."
35Nad on lapseootel vaevaga ja sünnitavad nurjatust, nende ihu saab toime pettusega.'