Welsh

Estonian

Job

28

1 Y mae gwyth�en i arian, a gwely i'r aur a burir.
1Tõesti, hõbedal on leiukoht ja kullal pesemispaik,
2 Tynnir yr haearn o'r ddaear, a thoddir y garreg yn gopr.
2raud võetakse mullast ja kivist valatakse vask.
3 Rhydd dyn derfyn ar dywyllwch, a chwilio hyd yr eithaf am y mwyn yn y tywyllwch dudew.
3Piir pannakse pimedusele ning viimseni otsitakse üles pimeduse ja sünguse kivi.
4 Agorir pyllau yn y cymoedd ymhell oddi wrth bawb; fe'u hanghofiwyd gan y teithwyr. Y maent yn hongian ymhell o olwg pobl, gan siglo'n �l ac ymlaen.
4Kaevandusi murtakse eluasemeist eemal, paigus, mille on unustanud jalad; nad kõlguvad kõikudes, inimestest kaugel.
5 Ceir bwyd o'r ddaear, eto oddi tani y mae wedi ei chynhyrfu fel gan d�n.
5Maast kasvab leib, aga maa sügavused pööratakse tulega pahupidi.
6 Y mae ei cherrig yn ffynhonnell y saffir, a llwch aur sydd ynddi.
6Selle kivimid on safiiride asukohaks ja seal on kullatolmu.
7 Y mae llwybr na u373?yr hebog amdano, ac nas gwelwyd gan lygad barcud,
7Teed sinna ei tea kotkaski ega märka kulli silm.
8 ac nas troediwyd gan anifeiliaid rhodresgar, ac na theithiodd y llew arno.
8Seda ei talla uhked metsloomad, seal ei kõnni noor lõvigi.
9 Estyn dyn ei law am y gallestr, a thry'r mynyddoedd yn bendramwnwgl.
9Ränikivi külge pistetakse käsi, mäed pööratakse juurteni ümber.
10 Egyr dwnelau yn y creigiau, a gw�l ei lygaid bopeth gwerthfawr.
10Kaljudesse lõhutakse käike ja silm saab näha kõiksugu aardeid.
11 Gesyd argae i rwystro lli'r afonydd, a dwg i oleuni yr hyn a guddiwyd ynddynt.
11Vooluste nõrgumiskohad tõkestatakse, ja mis peidetud on, tuuakse valguse kätte.
12 Ond pa le y ceir doethineb? a pha le y mae trigfan deall?
12Aga tarkus - kust seda leitakse? ja kus on arukuse asupaik?
13 Ni u373?yr neb ble mae ei chartref, ac nis ceir yn nhir y byw.
13Ei tunne inimene selle hinda ja seda ei leidu elavate maal.
14 Dywed y dyfnder, "Nid yw gyda mi"; dywed y m�r yntau, "Nid yw ynof fi."
14Sügavus ütleb: 'Minu sees seda pole.' Ja meri ütleb: 'Ei ole minu juures.'
15 Ni ellir rhoi aur yn d�l amdani, na phwyso'i gwerth mewn arian.
15Puhta kulla eestki ei saa seda osta ega hõbedaga selle hinda vaagida.
16 Ni ellir mesur ei gwerth ag aur Offir, nac ychwaith �'r onyx gwerthfawr na'r saffir.
16See pole makstav Oofiri kullaga, ei kalli oonüksi ega safiiriga.
17 Ni ellir cymharu ei gwerth ag aur neu risial, na'i chyfnewid am unrhyw lestr aur.
17Sellega pole võrreldav ei kuld ega klaas, ka pole see vahetatav kuldriista vastu.
18 Ni bydd s�n am gwrel a grisial; y mae meddu doethineb yn well na gemau.
18Koralle ja mägikristalli ei maksa mainidagi - omandatud tarkus on enam väärt kui pärlid.
19 Ni ellir cymharu ei gwerth �'r topas o Ethiopia, ac nid ag aur coeth y prisir hi.
19Sellega pole võrreldav Etioopia krüsoliit, puhta kullagagi ei saa selle eest maksta.
20 O ble y daw doethineb? a phle mae trigfan deall?
20Kust tuleb siis tarkus ja kus on arukuse asupaik?
21 Cuddiwyd hi oddi wrth lygaid popeth byw, a hefyd oddi wrth adar y nefoedd.
21See on varjul kõigi elavate silmade eest, peidetud taeva lindudegi eest.
22 Dywedodd Abadon a marwolaeth, "Clywsom �'n clustiau s�n amdani."
22Kadupaik ja surm ütlevad: 'Meie kõrvus on sellest ainult kuuldus.'
23 Duw sy'n deall ei ffordd; y mae ef yn gwybod ei lle.
23Jumal, tema tunneb teed sinna ja tema teab selle asupaika.
24 Oherwydd gall ef edrych i derfynau'r ddaear, a gweld popeth sy dan y nefoedd.
24Sest tema ulatub vaatama maa äärteni, tema näeb kõike, mis taeva all on.
25 Pan roddodd ef ei bwysau i'r gwynt, a rhannu'r dyfroedd � mesur,
25Kui ta andis tuulele kaalu ja määras mõõduga veed,
26 a gosod terfyn i'r glaw, a ffordd i'r mellt a'r taranau,
26kui ta andis vihmale seaduse ja kõuepilvele tee,
27 yna fe'i gwelodd hi a'i mynegi, fe'i sefydlodd hi a'i chwilio allan.
27siis ta nägi seda ja seletas, valmistas ta ja uuris läbi.
28 A dywedodd wrth ddynolryw, "Ofn yr ARGLWYDD yw doethineb, a chilio oddi wrth ddrwg yw deall."
28Ja ta ütles inimesele: 'Vaata, Issanda kartus - see on tarkus, ja hoidumine kurjast on arukus!''