Welsh

Estonian

Job

5

1 "Galw'n awr; a oes rhywun a'th etyb? At ba un o'r rhai sanctaidd y gelli droi?
1Hüüa ometi! Ons keegi, kes sulle vastab? Kelle poole pühadest sa pöördud?
2 Y mae dicter yn lladd yr ynfyd, a chenfigen yn dwyn angau i'r ff�l.
2Tõesti, meelehärm tapab meeletu ja õhin surmab narri.
3 Gwelais yr ynfyd yn magu gwraidd, ond ar fyrder melltithiwyd ei drigfan;
3Ma nägin meeletut juurduvat ja ma sajatasin äkitselt tema eluaset.
4 ac aeth ei blant y tu hwnt i ymwared, wedi eu sathru yn y porth, heb neb i'w hachub.
4Tema lapsed jäid kaitsetuks, neid rõhuti väravas ja päästjat ei olnud.
5 Y mae'r newynog yn bwyta'i gynhaeaf ef, ac yn ei gymryd hyd yn oed o blith y drain; ac y mae'r sychedig yn dyheu am eu cyfoeth.
5Tema lõikuse sõi näljane: kibuvitste vaheltki võttis ta selle, ja janused kahmasid ta varanduse.
6 Canys nid o'r pridd y daw gofid, nac o'r ddaear orthrymder;
6Sest õnnetus ei tõuse põrmust ega võrsu kannatused mullast,
7 ond genir dynion i orthrymder, cyn sicred ag y tasga'r gwreichion.
7vaid inimene ise sünnib vaevaks ja sädemed lendavad kõrgele.
8 "Ond myfi, ceisio Duw a wnawn i, a gosod fy achos o'i flaen ef,
8Ometi pöörduksin ma Jumala poole ja viiksin oma asja Jumala ette,
9 yr un a gyflawna weithredoedd mawr ac anchwiliadwy, rhyfeddodau dirifedi.
9kes teeb suuri ja uurimatuid asju, arvutuid imetegusid,
10 Ef sy'n tywallt y glaw ar y ddaear, a'r dyfroedd ar y meysydd.
10kes annab maa peale vihma ja saadab põldudele vee,
11 Y mae'n codi'r rhai isel i fyny, a dyrchefir y galarwyr i ddiogelwch.
11et tõsta alandlikke kõrgele ja anda leinajaile suurt õnne,
12 Y mae'n diddymu cynllwynion y cyfrwys; ni all eu dwylo wneud dim o fudd.
12kes teeb tühjaks kavalate kavatsused, et nende kätetöö ei läheks korda,
13 Y mae ef yn dal y doethion yn eu cyfrwystra, a buan y diflanna cynllun y dichellgar.
13kes tabab tarku nende tarkuses, et salalike nõu läheks luhta,
14 Brwydrant � thywyllwch hyd yn oed liw dydd, ac ymbalfalant ganol dydd fel yn y nos.
14et nad päevaajal kohtaksid pimedust ja lõunaajal kobaksid otsekui öösel.
15 Ond gwared ef yr anghenus o'u gafael, a'r truan o afael y cryf.
15Nõnda ta päästab mõõga eest, nende suu eest, vaese vägeva käest,
16 Am hynny y mae gobaith i'r tlawd, ac anghyfiawnder yn cau ei safn.
16et viletsal oleks lootust ja ülekohus suleks oma suu.
17 "Dedwydd y sawl a gerydda Duw, ac na wrthyd ddisgyblaeth yr Hollalluog.
17Vaata, õnnis on inimene, keda Jumal noomib. Ära siis põlga Kõigevägevama karistust!
18 Ef a ddoluria, ac ef hefyd a rwyma'r dolur; ef a archolla, ond rhydd ei ddwylo feddyginiaeth.
18Sest tema valmistab küll valu, aga tema ka seob haavad, tema lööb, aga tema käed ka parandavad.
19 Fe'th wared di rhag chwe chyfyngder; ac mewn saith, ni ddaw drwg arnat.
19Kuuest hädast päästab ta sind ja seitsmendas ei puutu sinusse kuri.
20 Fe'th achub di rhag marw mewn newyn, a rhag y cleddyf mewn brwydr.
20Näljas lunastab ta sind surmast ja sõjas mõõga käest.
21 Cei loches rhag ffrewyll y tafod, ac nid ofni'r dinistr pan ddaw.
21Keelepeksu eest oled sa peidetud ja sul pole karta hävingut, kui see tuleb.
22 Chwerddi ar ddinistr a newyn, ac ni'th ddychrynir gan fwystfil gwyllt.
22Sa võid naerda hävingut ja nälga ja sul pole vaja karta maa loomi.
23 Byddi mewn cynghrair � cherrig y tir, a bydd y bwystfil gwyllt mewn heddwch � thi.
23Sest sul on leping kividega väljal ja metsloomadel on sinuga rahu.
24 Yna gweli fod dy babell yn ddiogel, a phan rifi dy ddiadell, ni bydd un ar goll.
24Siis sa tunned, et su telgil on rahu, ja kui sa vaatad oma karjamaad, siis ei puudu seal midagi.
25 Canfyddi hefyd mai niferus yw dy dylwyth, a'th epil fel gwellt y maes.
25Ja sa märkad, et su sugu on suur, su järeltulijaid on otsekui rohtu maa peal.
26 Ei i'r bedd mewn henaint teg, fel y cesglir ysgub yn ei phryd.
26Küpses vanuses sa lähed hauda, otsekui naber pannakse rehepõrandale omal ajal.
27 Chwiliasom hyn yn ddyfal, ac y mae'n wir; gwrando dithau arno, a deall drosot dy hun."
27Vaata, seda me oleme uurinud, nõnda see on. Sina aga kuula ja võta see teatavaks!'