Welsh

Estonian

Job

6

1 Atebodd Job:
1Siis vastas Iiob ja ütles:
2 "O na ellid pwyso fy nhrallod, a gosod fy aflwydd i gyd mewn clorian!
2'Kui ometi mu meelehärm saaks vaetud ja mu õnnetus oleks pandud vaekaussidele.
3 Yna byddai'n drymach na thywod y m�r; am hyn y bu fy ngeiriau yn fyrbwyll.
3Tõesti, see oleks nüüd raskem kui mereliiv. Seepärast on mu sõnadki tormakad.
4 Y mae saethau'r Hollalluog ynof; yfodd fy ysbryd eu gwenwyn; dychryn Duw sy'n gwarchae amdanaf.
4Sest minus on Kõigevägevama nooled, mu vaim joob nende mürki. Jumala hirmutamised on rivistunud mu vastu.
5 A yw'r asyn gwyllt yn nadu uwchben glaswellt? A yw'r ych yn brefu uwchben ei borthiant?
5Kas metseesel kisendab noore rohu peal või ammub härg oma sulbi juures?
6 A fwyteir yr hyn sydd ddi-flas heb halen? A oes blas ar sudd y malws?
6Kas magedat süüakse ilma soolata või on siis maitset kassinaeri limal?
7 Y mae fy stumog yn eu gwrthod; y maent fel pydredd fy nghnawd.
7Mu hing tõrgub neid puudutamast, need on mulle nagu rüvetatud roog.
8 "O na dd�i fy nymuniad i ben, ac na chyflawnai Duw fy ngobaith!
8Oh, et ometi mu palve täide läheks ja Jumal annaks, mida soovin!
9 O na ryngai fodd i Dduw fy nharo, ac estyn ei law i'm torri i lawr!
9Otsustaks ometi Jumal mind murda, sirutaks oma käe ja lõikaks katki mu elulõnga,
10 Byddai o hyd yn gysur imi, a llawenhawn yn yr ing diarbed (nid wyf yn gwadu geiriau'r Sanct).
10siis oleks mul veel troostigi: ma hüppaksin rõõmu pärast isegi armutus valus, sest ma ei ole salanud Püha sõnu.
11 Pa nerth sydd gennyf i obeithio, a beth fydd fy niwedd, fel y byddwn yn amyneddgar?
11Mis on mu jõud, et jaksaksin oodata, ja missugune peaks olema mu eesmärk, et suudaksin kindlaks jääda?
12 Ai nerth cerrig yw fy nerth? Ai pres yw fy nghnawd?
12Ons mu tugevus nagu kivide tugevus või ons mu ihu vaskne?
13 Wele, nid oes imi gymorth ynof, a gyrrwyd llwyddiant oddi wrthyf.
13Tõesti, mul enesel ei ole abi ja pääsemine on mu juurest peletatud.
14 Daw teyrngarwch ei gyfaill i'r claf, er iddo gefnu ar ofn yr Hollalluog.
14Kes põlgab sõbra sõprust, see loobub Kõigevägevama kartusest.
15 Twyllodd fy mrodyr fi fel ffrwd ysbeidiol; fel nentydd sy'n gorlifo,
15Mu vennad on petlikud nagu jõgi, otsekui kuivaks valguvad jõesängid,
16 yn dywyll gan rew, ac eira yn cuddio ynddynt.
16mis jääst on muutunud tumedaks, kuhu lumi on pugenud peitu;
17 Ond pan ddaw poethder fe beidiant, ac yn y gwres diflannant o'u lle.
17veevaeseks jäädes need vaikivad, kuumuses kaovad oma asemelt.
18 Troella'r carafanau yn eu ffyrdd, crwydrant i'r diffeithle, a chollir hwy.
18Karavanid põikavad teelt kõrvale, lähevad kõrbe ja hukkuvad.
19 Y mae carafanau Tema yn edrych amdanynt, a marsiand�wyr Sheba yn disgwyl wrthynt.
19Teema karavanid heidavad pilke, Seeba teekäijad loodavad nende peale:
20 Cywilyddir hwy yn eu hyder; d�nt atynt, ac fe'u siomir.
20oma lootuses nad jäävad häbisse, sinna jõudes nad pettuvad.
21 Felly yr ydych chwithau i mi; gwelwch drychineb, a dychrynwch.
21Seesuguseiks olete nüüd saanud: te näete kohutavat asja ja kardate.
22 A ddywedais o gwbl, 'Rhowch imi, ac estynnwch rodd drosof o'ch cyfoeth;
22Kas ma olen öelnud: 'Andke mulle kingitusi!' või: 'Makske oma varandusest minu eest,
23 achubwch fi o afael y gelyn, a rhyddhewch fi o afael gormeswyr'?
23päästke mind vaenlase võimusest ja lunastage mind vägivallategijate käest!'?
24 "Hyfforddwch fi, a thawaf; a dangoswch imi sut y cyfeiliornais.
24Õpetage mind, siis ma vaikin! Tehke mulle selgeks, milles olen eksinud!
25 Mor ddiflas yw geiriau uniawn! Pa gerydd sydd yng ngherydd un ohonoch chwi?
25Otsekohesed sõnad ei olekski kibedad. Aga mis tähendus on teie noomimisel?
26 A ydych yn credu y gallwch geryddu geiriau, gan fod ymadroddion y diobaith yn wynt?
26On teil kavatsus mu sõnu laita? Kas meeltheitja kõne peaks olema nagu tuul?
27 A fwriech goelbren am yr amddifad, a tharo bargen am un o'ch cyfeillion?
27Te heidate liisku isegi vaeslapse pärast ja müüte maha oma sõbra.
28 Ond yn awr, bodlonwch i droi ataf; ai celwydd a ddywedaf yn eich gu373?ydd?
28Aga nüüd vaadake mu peale! Ma tõesti ei valeta teile näkku!
29 Trowch; na foed anghyfiawnder. Trowch eto; ar hyn y saif fy nghyfiawnhad.
29Jätke ometi järele, et ei sünniks ülekohut! Jah, jätke järele, sest veel on mul selles asjas õigus!
30 A oes anghyfiawnder ar fy nhafod? Onid yw taflod fy ngenau yn adnabod cam flas?
30Ons mu keelel ülekohut? Või ei taipa mu suulagi, mis on õnnetus?