Welsh

Estonian

Proverbs

13

1 Y mae mab doeth yn derbyn disgyblaeth tad, ond ni wrendy gwatwarwr ar gerydd.
1Tark poeg kuulab isa õpetust, aga pilkaja ei kuula sõitlustki.
2 Trwy ffrwyth ei enau y digonir pob un � daioni, ond awchu am drais y mae twyllwyr.
2Oma suu viljast sööb mees head, aga autute igatsuseks on vägivald.
3 Y mae'r un sy'n gwylio'i eiriau yn diogelu ei fywyd, ond ei ddinistrio'i hun y mae'r un sy'n siarad gormod.
3Kes valvab oma suud, hoiab oma hinge, aga huulte ammuliajajat tabab hukatus.
4 Y mae'r diogyn yn awchu, ac eto heb gael dim, ond y mae'r diwyd yn ffynnu.
4Laisa hing igatseb asjata, aga virkade hing kosub.
5 Y mae'r cyfiawn yn cas�u twyll, ond y mae'r drygionus yn gweithredu'n ffiaidd a gwarthus.
5Õige vihkab valelikkust, aga õel toimib vastikult ja häbiväärselt.
6 Y mae cyfiawnder yn amddiffyn ffordd y cywir, ond drygioni yn dymchwel y pechadur.
6Õigus kaitseb seda, kelle tee on laitmatu, aga õelus kukutab patuse.
7 Rhydd ambell un yr argraff ei fod yn gyfoethog, a heb ddim ganddo; ymddengys arall yn dlawd, ac yntau'n gyfoethog iawn.
7Üks näib rikkana, aga tal ei ole midagi, teine näib vaesena, aga tal on palju vara.
8 Y pridwerth am fywyd pob un yw ei gyfoeth, ond ni chlyw'r tlawd fygythion.
8Mehe hinge lunahind on tema rikkus, aga vaesel pole vaja sõitlust kuulda.
9 Disgleiria goleuni'r cyfiawn, ond diffydd lamp y drygionus.
9Õigete valgus paistab rõõmsasti, aga õelate lamp kustub ära.
10 Y mae'r disynnwyr yn codi cynnen trwy ymffrostio, ond y mae doethineb gan y rhai sy'n derbyn cyngor.
10Ülbusest tõuseb riid, aga kes nõu kuulda võtavad, on targad.
11 Derfydd cyfoeth a gafwyd yn ddiymdrech, ond o'i gasglu bob yn dipyn fe gynydda.
11Hõlpsalt saadud varandus kahaneb, aga kes kogub vähehaaval, kasvatab seda.
12 Y mae'r gobaith a oedir yn clafychu'r galon, ond y dymuniad a gyflawnir yn bren bywiol.
12Pikk ootus teeb südame haigeks, aga täideläinud igatsus on elupuu.
13 Ei niweidio'i hun y mae'r un sy'n dirmygu cyngor, ond gwobrwyir yr un sy'n parchu gorchymyn.
13Kes põlgab sõna, teeb enesele kahju, aga kes kardab käsku, saab tasu.
14 Y mae cyfarwyddyd y doeth yn ffynnon fywiol i arbed rhag maglau marwolaeth.
14Targa õpetus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
15 Y mae deall da yn ennill ffafr, ond garw yw ffordd y twyllwyr.
15Peenetundelisus toob poolehoidu, aga hoolimatute tee on hukatus.
16 Y mae pawb call yn gweithredu'n ddeallus, ond y mae'r ff�l yn amlygu ffolineb.
16Taibukas teeb kõike teadlikult, aga alp näitab oma rumalust.
17 Y mae negesydd drwg yn achosi dinistr, ond cennad cywir yn dwyn lles.
17Õel käskjalg toob õnnetuse, aga ustav saadik toob tervise.
18 Tlodi a gwarth sydd i'r un sy'n anwybyddu disgyblaeth, ond anrhydeddir y sawl sy'n derbyn cerydd.
18Vaesus ja häbi on sellel, kes ei hooli õpetusest, aga kes noomimist tähele paneb, seda austatakse.
19 Y mae dymuniad a gyflawnir yn felys ei flas, ond cas gan ffyliaid droi oddi wrth ddrwg.
19Täideläinud igatsus on hingele armas, kurjast hoidumine on alpide meelest hirmus.
20 Trwy rodio gyda'r doeth ceir doethineb, ond daw niwed o aros yng nghwmni ffyliaid.
20Kes tarkadega läbi käib, saab targaks, aga kes alpidega seltsib, selle käsi käib halvasti.
21 Y mae dinistr yn dilyn pechaduriaid, ond daioni yw gwobr y cyfiawn.
21Õnnetus ajab taga patuseid, aga õiged saavad palgaks õnne.
22 Gedy'r daionus etifeddiaeth i'w blant, ond rhoddir cyfoeth pechadur i'r cyfiawn.
22Hea inimene jätab pärandi lastelastelegi, aga patuse vara talletatakse õigele.
23 Ceir digon o fwyd ym mraenar y tlodion, ond heb gyfiawnder fe ddiflanna.
23Kehvade uudismaa annab palju leiba, aga mõni hukkub ülekohtu tõttu.
24 Cas�u ei fab a wna'r un sy'n arbed y wialen, ond ei garu y mae'r sawl a rydd gerydd cyson.
24Kes vitsa ei tarvita, vihkab oma poega, aga kes teda armastab, karistab teda aegsasti.
25 Y mae'r cyfiawn yn bwyta hyd ddigon, ond gwag fydd bol y drygionus.
25Õige sööb nii palju, kui ta süda kutsub, aga õelate kõht on tühi.