Welsh

Estonian

Proverbs

22

1 Mwy dymunol yw enw da na chyfoeth lawer, a gwell yw parch nag arian ac aur.
1Aus nimi on kallim kui suur rikkus, hea kuulsus on parem kui hõbe ja kuld.
2 Y mae un peth yn gyffredin i gyfoethog a thlawd: yr ARGLWYDD a'u creodd ill dau.
2Rikas ja vaene kohtuvad, Issand on loonud need mõlemad.
3 Y mae'r craff yn gweld perygl ac yn ei osgoi, ond y gwirion yn mynd rhagddo ac yn talu am hynny.
3Tark näeb hädaohtu ja poeb peitu, aga rumalad lähevad edasi ja saavad nuhelda.
4 Gwobr gostyngeiddrwydd ac ofn yr ARGLWYDD yw cyfoeth, anrhydedd a bywyd.
4Alandlikkuse ja Issanda kartuse tasu on rikkus, au ja elu.
5 Y mae drain a maglau ar ffordd y gwrthnysig, ond y mae'r un gwyliadwrus yn cadw draw oddi wrthynt.
5Okkad ja paelad on valeliku teel: kes jääb neist eemale, hoiab oma hinge.
6 Hyffordda blentyn ar ddechrau ei daith, ac ni thry oddi wrthi pan heneiddia.
6Juhata poiss ta tee peale, siis ta ei lahku sellelt ka vanas eas!
7 Y mae'r cyfoethog yn rheoli'r tlawd, ac y mae'r benthyciwr yn was i'r echwynnwr.
7Rikas valitseb vaeste üle ja laenaja on laenuandja ori.
8 Y mae'r un sy'n hau anghyfiawnder yn medi gofid, a bydd gwialen ei ymffrost yn methu.
8Kes külvab ülekohut, lõikab viletsust ja tema viha vits saab otsa.
9 Bendithir yr un hael am ei fod yn rhannu ei fara i'r tlawd.
9Kes on helde, seda õnnistatakse, sest ta annab oma leivast kehvale.
10 Bwrw allan y gwatwarwr, a cheir terfyn ar ymryson, a diwedd ar ddadlau a gwawd.
10Aja pilkaja ära, siis lakkab riid, lõpeb tüli ning teotus!
11 Yr un sy'n hoffi purdeb meddwl a geiriau grasol, y mae ef yn gyfaill i frenin.
11Kes armastab südamepuhtust ja kelle huuled on armsad, selle sõber on kuningas.
12 Y mae llygaid yr ARGLWYDD yn gwarchod deall, ond y mae ef yn dymchwel geiriau twyllwr.
12Issanda silmad valvavad tunnetust, aga ta kummutab petise sõnad.
13 Dywed y diog, "Y mae llew y tu allan; fe'm lleddir yn y stryd."
13Laisk ütleb: 'Väljas on lõvi. Tapab mind viimaks keset turgu.'
14 Y mae genau'r wraig ddieithr fel pwll dwfn; y mae'r un a ddigiodd yr ARGLWYDD yn syrthio iddo.
14Võõraste naiste suu on sügav haud: keda Issand on hukka mõistnud, see langeb sinna.
15 Y mae ffolineb ynghlwm wrth feddwl plentyn, ond y mae gwialen disgyblaeth yn ei yrru oddi wrtho.
15Meeletus on seotud poisi südamesse, aga karistusvits saadab selle temast kaugele.
16 Y sawl sy'n gorthrymu'r tlawd i geisio elw iddo'i hun, ac yn rhoi i'r cyfoethog, bydd hwnnw'n diweddu mewn angen.
16Kes rõhub viletsat, et rikkaks saada, ja kes annab rikkale, sellele tuleb vaesus.
17 Rho sylw, a gwrando ar eiriau'r doethion, a gosod dy feddwl ar fy neall;
17Pööra kõrv ja kuule tarkade sõnu ja pangu su süda tähele minu tundmist:
18 oherwydd y mae'n werth iti eu cadw yn dy galon, ac iddynt oll gael eu sicrhau ar dy wefusau.
18sest see on armas, kui sa neid eneses säilitad, kui need kõik su huultel on valmis.
19 Er mwyn i ti roi dy hyder yn yr ARGLWYDD yr wyf yn eu dysgu iti heddiw � ie, i ti!
19Et Issand võiks olla su lootus, selleks ma õpetan täna sind, just sind.
20 Onid wyf wedi ysgrifennu iti ddeg ar hugain o ddywediadau, yn llawn cyngor a deall,
20Kas ma ei ole sulle kirjutanud kolm korda nõuandeid ja teadmisi,
21 i ddysgu iti wirionedd geiriau cywir, fel y gelli roi ateb cywir i'r rhai a'th anfonodd?
21et õpetada sulle tõde, tõe sõnu, et võiksid vastata oma läkitajale tõe sõnu?
22 Paid ag ysbeilio'r tlawd am ei fod yn dlawd, a phaid � sathru'r anghenus yn y porth;
22Ära riisu viletsat, sellepärast et ta on vilets, ja ära rõhu vaest väravas,
23 oherwydd bydd yr ARGLWYDD yn dadlau eu hachos, ac yn difetha'r rhai sy'n eu difetha hwy.
23sest Issand lahendab nende asja ja röövib nende röövijailt hinge.
24 Paid � chyfeillachu � neb a chanddo dymer ddrwg, nac aros yng nghwmni'r dicllon,
24Ära pea sõprust vihastujaga ja ära käi läbi raevutseva mehega,
25 rhag iti ddysgu ei ffordd, a'th gael dy hun mewn magl.
25et sa ei harjuks tema viisidega ega valmistaks püüdepaela oma hingele.
26 Paid � rhoi gwystl, a mynd yn feichiau am ddyledion;
26Ära ole nende seas, kes kätt löövad, kes hakkavad käendajaks võlgade eest!
27 os na fydd gennyt ddim i dalu, oni chymerir dy wely oddi arnat?
27Kui sul ei ole, millega maksta, miks peaks võetama su voodi su alt?
28 Paid � symud yr hen derfynau a osodwyd gan dy hynafiaid.
28Ära nihuta igivana piirimärki, mille su esiisad on seadnud!
29 Gwelaist un medrus yn ei waith; bydd yn gwasanaethu brenhinoedd, ond ni fydd yn gwasanaethu pobl ddibwys.
29Kui näed meest, kes oma töös on tubli, siis on ta koht kuningate, mitte alama rahva teenistuses.