Welsh

Estonian

Psalms

106

1 Molwch yr ARGLWYDD. Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
1Halleluuja! Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
2 Pwy all draethu gweithredoedd nerthol yr ARGLWYDD, neu gyhoeddi ei holl foliant?
2Kes jõuab ära rääkida Issanda vägevaid tegusid ja kuulutada kõike tema kiitust?
3 Gwyn eu byd y rhai sy'n cadw barn, ac yn gwneud cyfiawnder bob amser.
3Õndsad on need, kes peavad tema seadusi ja kes teevad õigust igal ajal.
4 Cofia fi, ARGLWYDD, pan wnei ffafr �'th bobl; ymw�l � mi, pan fyddi'n gwaredu,
4Mõtle minule, Issand, su head meelt mööda oma rahva vastu, tule mind katsuma oma abiga,
5 imi gael gweld llwyddiant y rhai a ddewisi, a llawenhau yn llawenydd dy genedl, a gorfoleddu gyda'th etifeddiaeth di.
5et ma näeksin su valitud rahva head põlve ning rõõmustaksin sinu rahva rõõmuga, kiitleksin koos sinu pärisosaga!
6 Yr ydym ni, fel ein hynafiaid, wedi pechu; yr ydym wedi troseddu a gwneud drygioni.
6Me oleme pattu teinud nagu meie esiisad, me oleme teinud paha ja olnud õelad.
7 Pan oedd ein hynafiaid yn yr Aifft ni wnaethant sylw o'th ryfeddodau, na chofio maint dy ffyddlondeb, ond gwrthryfela yn erbyn y Goruchaf ger y M�r Coch.
7Meie esiisad Egiptuses ei saanud õieti aru su imetegudest ega pidanud meeles su suurt heldust, vaid tõrkusid su vastu mere ääres, Kõrkjamere ääres.
8 Ond gwaredodd ef hwy er mwyn ei enw, er mwyn dangos ei rym.
8Aga tema päästis nad oma nime pärast, et ilmutada oma vägevust.
9 Ceryddodd y M�r Coch ac fe sychodd, ac arweiniodd hwy trwy'r dyfnder fel pe trwy'r anialwch.
9Ta sõitles Kõrkjamerd ja see sai kuivaks, ja ta talutas nad ürgvetest läbi otsekui kõrbet mööda.
10 Gwaredodd hwy o law'r rhai oedd yn eu cas�u, a'u harbed o law'r gelyn.
10Nõnda ta päästis nad vihamehe käest ja lunastas nad vaenlaste käest.
11 Caeodd y dyfroedd am eu gwrthwynebwyr, ac nid arbedwyd yr un ohonynt.
11Veed matsid nende rõhujad, ei jäänud neist üle ühtainustki.
12 Yna credasant ei eiriau, a chanu mawl iddo.
12Siis nad uskusid tema sõnu, nad laulsid temale kiitust.
13 Ond yn fuan yr oeddent wedi anghofio ei weithredoedd, ac nid oeddent yn aros am ei gyngor.
13Kuid varsti nad unustasid tema teod ega jäänud ootama tema nõuandmist.
14 Daeth eu blys drostynt yn yr anialwch, ac yr oeddent yn profi Duw yn y diffeithwch.
14Suur himu süttis neil kõrbes ja nad kiusasid Jumalat tühjal maal.
15 Rhoes yntau iddynt yr hyn yr oeddent yn ei ofyn, ond anfonodd nychdod i'w mysg.
15Siis andis tema neile, mida nad palusid, aga läkitas tõve nende sekka.
16 Yr oeddent yn cenfigennu yn y gwersyll wrth Moses, a hefyd wrth Aaron, un sanctaidd yr ARGLWYDD.
16Ja nad kadestasid leeris Moosest ja Aaronit, Issanda pühitsetut.
17 Yna agorodd y ddaear a llyncu Dathan, a gorchuddio cwmni Abiram.
17Aga maa avanes ja neelas Daatani ja mattis kinni Abirami jõugu.
18 Torrodd t�n allan ymhlith y cwmni, a llosgwyd y drygionus yn y fflamau.
18Ja tuli loitis nende jõugus, leek lõõmas õelate kallal.
19 Gwnaethant lo yn Horeb, ac ymgrymu i'r ddelw,
19Nad tegid vasika Hoorebi mäe ääres ning kummardasid valatud kuju.
20 gan newid yr un oedd yn ogoniant iddynt am ddelw o ych yn pori gwellt.
20Nad vahetasid oma Aulise rohtu sööva härja kuju vastu.
21 Yr oeddent wedi anghofio Duw, eu Gwaredydd, a oedd wedi gwneud pethau mawrion yn yr Aifft,
21Nad unustasid Jumala, oma päästja, kes oli teinud suuri asju Egiptuses,
22 pethau rhyfeddol yng ngwlad Ham, a phethau ofnadwy ger y M�r Coch.
22imetegusid Haami maal, kardetavaid tegusid Kõrkjamere ääres.
23 Felly dywedodd ef y byddai'n eu dinistrio, oni bai i Moses, yr un a ddewisodd, sefyll yn y bwlch o'i flaen, i droi'n �l ei ddigofaint rhag eu dinistrio.
23Siis ta lubas nad hävitada, kui poleks olnud Moosest, ta valitut, kes astus kaljulõhes ta palge ette, et ära pöörata tema vihaleeki hukatust toomast.
24 Yna bu iddynt ddilorni'r wlad hyfryd, ac nid oeddent yn credu ei air;
24Pärast nad põlgasid ära kalli maa, ei nad uskunud tema sõna.
25 yr oeddent yn grwgnach yn eu pebyll, a heb wrando ar lais yr ARGLWYDD.
25Siis nad nurisesid oma telkides ega tahtnud kuulda Issanda häält.
26 Cododd yntau ei law a thyngu y byddai'n peri iddynt syrthio yn yr anialwch,
26Aga tema tõstis oma käe nende vastu, et neid hukutada kõrbes,
27 ac yn gwasgaru eu disgynyddion i blith y cenhedloedd, a'u chwalu trwy'r gwledydd.
27ja et nende seeme langeks paganarahvaste sekka ning neid pillutataks mööda maid.
28 Yna aethant i gyfathrach � Baal-peor, a bwyta ebyrth y meirw;
28Siis nad astusid liitu Baal-Peoriga ja sõid surnute ohvreid
29 yr oeddent wedi cythruddo'r ARGLWYDD �'u gweithredoedd, a thorrodd pla allan yn eu mysg.
29ja ärritasid teda oma tegudega, ja nii tungis taud nende kallale.
30 Ond cododd Phinees a'u barnu, ac ataliwyd y pla.
30Siis Piinehas astus esile ja pidas kohut, ja taudile pandi piir.
31 A chyfrifwyd hyn yn gyfiawnder iddo dros y cenedlaethau am byth.
31Ja see arvati temale õiguseks põlvest põlve, igavesti.
32 Bu iddynt gythruddo'r Arglwydd hefyd wrth ddyfroedd Meriba, a bu'n ddrwg ar Moses o'u plegid,
32Nad vihastasid teda Meriba vee ääres, nõnda et Mooseski sai kannatada nende pärast.
33 oherwydd gwnaethant ei ysbryd yn chwerw, ac fe lefarodd yntau yn fyrbwyll.
33Sest nad tegid ta meele väga kibedaks, nõnda et ta huultele tulid mõtlemata sõnad.
34 Ni fu iddynt ddinistrio'r bobloedd y dywedodd yr ARGLWYDD amdanynt,
34Nad ei hävitanud rahvaid, keda Issand oli neid käskinud hävitada,
35 ond cymysgu gyda'r cenhedloedd, a dysgu gwneud fel hwythau.
35vaid nad segasid endid paganarahvastega ning õppisid nende tegusid.
36 Yr oeddent yn addoli eu delwau, a bu hynny'n fagl iddynt.
36Nad teenisid nende ebajumalaid ja need said neile püüniseks.
37 Yr oeddent yn aberthu eu meibion a'u merched i'r demoniaid.
37Nad ohverdasid oma poegi ja tütreid kurjadele vaimudele
38 Yr oeddent yn tywallt gwaed dieuog, gwaed eu meibion a'u merched yr oeddent yn eu haberthu i ddelwau Canaan; a halogwyd y ddaear �'u gwaed.
38ja valasid süüta verd, oma poegade ja tütarde verd, mida nad ohverdasid Kaanani ebajumalaile. Ja maa reostati veresüüga.
39 Felly aethant yn aflan trwy'r hyn a wnaent, ac yn buteiniaid trwy eu gweithredoedd.
39Ja nad rüvetusid oma tegudest ning hoorasid oma eluviisidega.
40 Yna cythruddodd dicter yr ARGLWYDD yn erbyn ei bobl, a ffieiddiodd ei etifeddiaeth;
40Siis süttis Issanda viha oma rahva vastu ja tema pärisosa sai jäledaks tema meelest;
41 rhoddodd hwy yn llaw'r cenhedloedd, a llywodraethwyd hwy gan y rhai oedd yn eu cas�u;
41ja tema andis nad paganarahvaste kätte ning nende vihamehed valitsesid nende üle.
42 fe'u gorthrymwyd gan eu gelynion, a'u darostwng dan eu hawdurdod.
42Ja nende vaenlased rõhusid neid ning nad alandati nende käe alla.
43 Lawer gwaith y gwaredodd hwy, ond yr oeddent hwy yn wrthryfelgar eu bwriad, ac yn cael eu darostwng oherwydd eu drygioni.
43Mitu korda ta kiskus nad välja, kuid nad jäid tõrksalt oma nõu juurde ning said jõuetuks oma pahategude tõttu.
44 Er hynny, cymerodd sylw o'u cyfyngder pan glywodd eu cri am gymorth;
44Aga ta vaatas nende kitsikusele, ja kui ta kuulis nende halisemist,
45 cofiodd ei gyfamod � hwy, ac edifarhau oherwydd ei gariad mawr;
45siis ta meenutas oma lepingut nendega ja ta kahetses oma suurt heldust mööda
46 parodd iddynt gael trugaredd gan bawb oedd yn eu caethiwo.
46ning laskis neid leida halastust nende kõikide ees, kes nad olid vangi viinud.
47 Gwareda ni, O ARGLWYDD ein Duw, a chynnull ni o blith y cenhedloedd, inni gael rhoi diolch i'th enw sanctaidd, ac ymhyfrydu yn dy fawl.
47Päästa meid, Issand, meie Jumal! Ja kogu meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja kiidelda sinu kiitmisega!
48 Bendigedig fyddo'r ARGLWYDD, Duw Israel, o dragwyddoldeb hyd dragwyddoldeb; dyweded yr holl bobl, "Amen." Molwch yr ARGLWYDD.
48Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kõik rahvas öelgu: 'Aamen! Halleluuja!'