1 Atebodd Job:
1욥이 대답하여 가로되
2 "Gwrandewch eto ar fy ngeiriau; felly y rhowch gysur imi.
2너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Goddefwch i mi lefaru, ac wedi imi lefaru, cewch watwar.
3나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Oni chaf ddweud fy nghwyn wrth rywun? a pham na chaf fod yn ddiamynedd?
4나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
5 Edrychwch arnaf, a synnwch, a rhowch eich llaw ar eich genau.
5너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Pan ystyriaf hyn, rwy'n arswydo, a daw cryndod i'm cnawd.
6내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 "Pam y caiff yr annuwiol fyw, a heneiddio'n gadarnach eu nerth?
7어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐 ?
8 Y mae eu plant yn byw o'u cwmpas, a'u teulu yn eu hymyl.
8씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Y mae eu tylwyth yn ddiogel oddi wrth ddychryn, ac ni ddaw dyrnod Duw arnynt.
9그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Y mae eu tarw'n cyfloi yn ddi-feth, a'u buwch yn bwrw lloi heb erthylu.
10그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Caiff eu plantos grwydro'n rhydd fel defaid, a dawnsia'u plant yn hapus.
11그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Canant gyda'r dympan a'r delyn, a byddant lawen wrth su373?n y pibau.
12그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Treuliant eu dyddiau mewn esmwythyd, a disgynnant i Sheol mewn heddwch.
13그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
14 Dywedant wrth Dduw, 'Cilia oddi wrthym; ni fynnwn wybod dy ffyrdd.
14그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Pwy yw'r Hollalluog i ni ei wasanaethu, a pha fantais sydd inni os gwedd�wn arno?'
15전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 "Ai yn eu dwylo'u hunain y mae eu ffyniant? Pell yw cyngor y drygionus oddi wrth Dduw.
16그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 "Pa mor aml y diffoddir lamp yr annuwiol, ac y daw eu dinistr arnynt hwy, ac y tynghedir hwy i boen gan ei lid?
17악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 A ydynt hwy fel gwelltyn o flaen y gwynt, neu fel us a ddygir ymaith gan y storm?
18그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐 ?
19 A geidw Duw ddinistr rhiant i'w blant? Na, taled iddo ef ei hun, a'i ddarostwng.
19하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Bydded i'w lygaid ei hun weld ei ddinistr, ac yfed o lid yr Hollalluog.
20자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Pa ddiddordeb fydd ganddo yn ei deulu ar ei �l, pan fydd nifer ei fisoedd wedi darfod?
21그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
22 "A ellir dysgu gwybodaeth i Dduw? Onid ef sy'n barnu'r beilchion?
22그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐 ?
23 "Bydd un farw yn ei lwyddiant, mewn llonyddwch a thawelwch,
23어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 ei lwynau yn llawn braster, a m�r ei esgyrn yn iraidd.
24그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Bydd arall farw yn chwerw ei ysbryd, heb brofi daioni.
25어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Ond gorweddant gyda'i gilydd yn y pridd, a'r pryfed yn amdo drostynt.
26이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 "Yn awr gwn eich meddyliau, a'r bwriadau sydd gennych i'm drygu;
27내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 oherwydd dywedwch, 'Ble'r aeth tu375?'r pendefig? a phle mae trigfannau'r annuwiol?'
28너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나
29 Oni ofynnwch i'r rhai sy'n teithio'r ffordd? Onid ydych yn adnabod yr arwyddion,
29너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ?
30 yr arbedir y drygionus rhag dydd dinistr, ac y gwaredir ef rhag dydd digofaint?
30악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Pwy a'i cyhudda yn ei wyneb? Pwy a d�l yn �l iddo am yr hyn a wnaeth?
31누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Pan ddygir ef i'r bedd, cedwir gwyliadwriaeth ar ei feddrod.
32그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Y mae tywyrch y fynwent yn dyner arno; bydd gorymdaith yn dilyn ar ei �l, a thyrfa niferus yn cerdded o'i flaen.
33그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Sut, felly, y mae eich gwagedd yn gysur i mi? Nid oes ond twyll yn eich atebion."
34이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라