1 "Yr wyf wedi alaru ar fy mywyd; rhoddaf ryddid i'm cwyn, llefaraf o chwerwedd fy ysbryd.
1ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
2 Dywedaf wrth Dduw, 'Paid �'m collfarnu i; dangos imi pam y dadleui � mi.
2Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Ai da yw i ti orthrymu, a throi heibio lafur dy ddwylo, a ffafrio cyngor y drygionus?
3¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Ai llygaid o gnawd sydd gennyt, neu a weli di fel y gw�l y meidrol?
4¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 A yw dy ddyddiau fel dyddiau dyn, a'th flynyddoedd fel blynyddoedd gu373?r?
5¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
6 Oherwydd yr wyt ti'n ceisio fy nghamwedd, ac yn chwilio am fy mhechod,
6Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
7 a thithau'n gwybod nad wyf yn euog, ac nad oes a'm gwared o'th law.
7Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
8 "'Dy ddwylo a'm lluniodd ac a'm creodd, ond yn awr yr wyt yn troi i'm difetha.
8Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
9 Cofia iti fy llunio fel clai, ac eto i'r pridd y'm dychweli.
9Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
10 Oni thywelltaist fi fel llaeth, a'm ceulo fel caws?
10¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
11 Rhoist imi groen a chnawd, a phlethaist fi o esgyrn a g�au.
11Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Rhoist imi fywyd a daioni, a diogelodd dy ofal fy einioes.
12Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Ond cuddiaist y rhain yn dy galon; gwn mai dyna dy fwriad.
13Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
14 Os pechaf, byddi'n sylwi arnaf, ac ni'm rhyddhei o'm camwedd.
14Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
15 Os wyf yn euog, gwae fi, ac os wyf yn ddieuog, ni chaf godi fy mhen. Yr wyf yn llawn o warth ac yn llwythog gan flinder.
15Si fuere malo, ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
16 Os ymffrostiaf, yr wyt fel llew yn fy hela, ac yn parhau dy orchestion yn f'erbyn.
16Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
17 Yr wyt yn dwyn cyrch ar gyrch arnaf, ac yn cynyddu dy lid ataf, ac yn gosod dy luoedd yn f'erbyn.
17Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
18 "'Pam y dygaist fi allan o'r groth? O na fuaswn farw cyn i lygad fy ngweld!
18¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
19 O na fyddwn fel un heb fod, yn cael fy nwyn o'r groth i'r bedd!
19Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
20 Onid prin yw dyddiau fy rhawd? Tro oddi wrthyf, imi gael ychydig lawenydd
20¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
21 cyn imi fynd i'r lle na ddychwelaf ohono, i dir tywyllwch a'r fagddu,
21Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 tir y tywyllwch dudew, y gwyll a'r fagddu, goleuni fel y tywyllwch.'"
22Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.