Welsh

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

28

1 Y mae gwyth�en i arian, a gwely i'r aur a burir.
1CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
2 Tynnir yr haearn o'r ddaear, a thoddir y garreg yn gopr.
2El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
3 Rhydd dyn derfyn ar dywyllwch, a chwilio hyd yr eithaf am y mwyn yn y tywyllwch dudew.
3A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Agorir pyllau yn y cymoedd ymhell oddi wrth bawb; fe'u hanghofiwyd gan y teithwyr. Y maent yn hongian ymhell o olwg pobl, gan siglo'n �l ac ymlaen.
4Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
5 Ceir bwyd o'r ddaear, eto oddi tani y mae wedi ei chynhyrfu fel gan d�n.
5De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Y mae ei cherrig yn ffynhonnell y saffir, a llwch aur sydd ynddi.
6Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
7 Y mae llwybr na u373?yr hebog amdano, ac nas gwelwyd gan lygad barcud,
7Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
8 ac nas troediwyd gan anifeiliaid rhodresgar, ac na theithiodd y llew arno.
8Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
9 Estyn dyn ei law am y gallestr, a thry'r mynyddoedd yn bendramwnwgl.
9En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
10 Egyr dwnelau yn y creigiau, a gw�l ei lygaid bopeth gwerthfawr.
10De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Gesyd argae i rwystro lli'r afonydd, a dwg i oleuni yr hyn a guddiwyd ynddynt.
11Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
12 Ond pa le y ceir doethineb? a pha le y mae trigfan deall?
12Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Ni u373?yr neb ble mae ei chartref, ac nis ceir yn nhir y byw.
13No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Dywed y dyfnder, "Nid yw gyda mi"; dywed y m�r yntau, "Nid yw ynof fi."
14El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Ni ellir rhoi aur yn d�l amdani, na phwyso'i gwerth mewn arian.
15No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
16 Ni ellir mesur ei gwerth ag aur Offir, nac ychwaith �'r onyx gwerthfawr na'r saffir.
16No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Ni ellir cymharu ei gwerth ag aur neu risial, na'i chyfnewid am unrhyw lestr aur.
17El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Ni bydd s�n am gwrel a grisial; y mae meddu doethineb yn well na gemau.
18De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Ni ellir cymharu ei gwerth �'r topas o Ethiopia, ac nid ag aur coeth y prisir hi.
19No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
20 O ble y daw doethineb? a phle mae trigfan deall?
20¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Cuddiwyd hi oddi wrth lygaid popeth byw, a hefyd oddi wrth adar y nefoedd.
21Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 Dywedodd Abadon a marwolaeth, "Clywsom �'n clustiau s�n amdani."
22El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
23 Duw sy'n deall ei ffordd; y mae ef yn gwybod ei lle.
23Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
24 Oherwydd gall ef edrych i derfynau'r ddaear, a gweld popeth sy dan y nefoedd.
24Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
25 Pan roddodd ef ei bwysau i'r gwynt, a rhannu'r dyfroedd � mesur,
25Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
26 a gosod terfyn i'r glaw, a ffordd i'r mellt a'r taranau,
26Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
27 yna fe'i gwelodd hi a'i mynegi, fe'i sefydlodd hi a'i chwilio allan.
27Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
28 A dywedodd wrth ddynolryw, "Ofn yr ARGLWYDD yw doethineb, a chilio oddi wrth ddrwg yw deall."
28Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.