Welsh

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

40

1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Job:
1(H39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2 "A ddylai un sy'n dadlau �'r Hollalluog fod yn ystyfnig? Caiff yr un sy'n ymryson � Duw ateb am hynny."
2(H39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Yna atebodd Job:
3(H39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 "Un dibwys wyf fi; beth allaf ei ddweud? Rhof fy llaw ar fy ngheg.
4(H39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Yr wyf wedi llefaru unwaith, ac nid atebaf eto; do ddwywaith, ac ni chwanegaf."
5(H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Yna atebodd yr ARGLWYDD Job o'r corwynt:
6(H40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 "Gwna dy hun yn barod i'r ornest; fe holaf fi di, a chei dithau ateb.
7(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8 A wyt ti'n gwadu fy mod yn iawn, ac yn fy nghondemnio, i'th gyfiawnhau dy hun?
8(H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 A oes gennyt nerth fel sydd gan Dduw? A fedri daranu �'th lais fel y gwna ef?
9(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 "Addurna dy hun � balchder ac urddas, a gwisga ogoniant a harddwch.
10(H40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11 Gollwng yn rhydd angerdd dy ddig; edrych ar bob balch, i'w daflu i'r llawr.
11(H40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Sylwa ar bob balchder, i'w ddiraddio; sathra'r rhai drygionus yn eu lle.
12(H40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Cuddia hwy i gyd yn y llwch; cuddia'u hwynebau o'r golwg.
13(H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14 Yna fe'th ganmolaf am fod dy law dde'n dy waredu.
14(H40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15 "Edrych ar Behemoth, a greais yr un adeg � thi; y mae'n bwyta glaswellt fel yr ych.
15(H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16 Y mae ei nerth yn ei lwynau, a'i gryfder yng nghyhyrau ei fol.
16(H40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Y mae ei gynffon yn syth fel cedrwydden, a gewynnau ei gluniau wedi eu clymu i'w gilydd.
17(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Y mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
18(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19 "Ef yw'r cyntaf o'r pethau a wnaeth Duw; gwnaed ef yn deyrn dros ei gymrodyr.
19(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Y mae'r mynyddoedd yn darparu ysglyfaeth iddo; yr holl anifeiliaid sy'n chwarae yno.
20(H40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21 Fe orwedd dan y lotus, a chuddio yn y brwyn a'r corsydd.
21(H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Y mae'r lotus yn gysgod drosto, a helyg yn y nant yn ei guddio.
22(H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23 Os cyfyd yr afon drosto, ni chynhyrfa; byddai'n ddifraw pe bai'r Iorddonen yn llifo i'w geg.
23(H40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 A ellir ei fachu yn ei lygaid, a gwthio tryfer i'w drwyn?
24(H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?