Welsh

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

10

1 Dyma ddiarhebion Solomon: Y mae mab doeth yn gwneud ei dad yn llawen, ond mab ff�l yn dwyn gofid i'w fam.
1Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Nid oes elw o drysorau a gaed mewn drygioni, ond y mae cyfiawnder yn amddiffyn rhag marwolaeth.
2Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3 Nid yw'r ARGLWYDD yn gadael i'r cyfiawn newynu, ond y mae'n siomi chwant y rhai drwg.
3Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Y mae llaw segur yn dwyn tlodi, ond llaw ddiwyd yn peri cyfoeth.
4La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Y mae mab sy'n cywain yn yr haf yn ddeallus, ond un sy'n cysgu trwy'r cynhaeaf yn dod � chywilydd.
5El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Bendithion sy'n disgyn ar y cyfiawn, ond y mae genau'r drwg yn cuddio trais.
6Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 Y mae cofio'r cyfiawn yn dwyn bendith, ond y mae enw'r drwg yn diflannu.
7La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Y mae'r doeth yn derbyn gorchymyn, ond y ff�l ei siarad yn cael ei ddifetha.
8El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9 Y mae'r un sy'n byw'n uniawn yn cerdded yn ddiogel, ond darostyngir yr un sy'n gwyrdroi ei ffyrdd.
9El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Y mae wincio �'r llygad yn achosi helbul, ond cerydd agored yn peri heddwch.
10El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11 Ffynnon bywyd yw geiriau'r cyfiawn, ond y mae genau'r drwg yn cuddio trais.
11Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 Y mae casineb yn achosi cynnen, ond y mae cariad yn cuddio pob trosedd.
12El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Ar wefusau'r deallus ceir doethineb, ond rhoddir gwialen ar gefn y disynnwyr.
13En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Y mae'r doeth yn trysori deall, ond dwyn dinistr yn agos a wna siarad ff�l.
14Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Golud y cyfoethog yw ei ddinas gadarn, ond dinistr y tlawd yw ei dlodi.
15Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Cyflog y cyfiawn yw bywyd, ond cynnyrch y drwg yw pechod.
16La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17 Y mae derbyn disgyblaeth yn arwain i fywyd, ond gwrthod cerydd yn arwain ar ddisberod.
17Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Y mae gwefusau twyllodrus yn anwesu casineb, a ff�l yw'r un sy'n enllibio.
18El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19 Pan amlheir geiriau nid oes ball ar dramgwyddo, ond y mae'r deallus yn atal ei eiriau.
19En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Y mae tafod y cyfiawn fel arian dethol, ond diwerth yw calon yr un drwg.
20Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Y mae geiriau'r cyfiawn yn cynnal llawer, ond y mae ffyliaid yn marw o ddiffyg synnwyr.
21Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 Bendith yr ARGLWYDD sy'n rhoi cyfoeth, ac nid yw'n ychwanegu gofid gyda hi.
22La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23 Gwneud anlladrwydd sy'n ddifyrrwch i'r ff�l, ond doethineb yw hyfrydwch y deallus.
23Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24 Yr hyn a ofna a ddaw ar y drygionus, ond caiff y cyfiawn ei ddymuniad.
24Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Ar �l y storm, ni bydd s�n am y drygionus, ond y mae sylfaen y cyfiawn yn dragwyddol.
25Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26 Fel finegr i'r dannedd, neu fwg i'r llygaid, felly y mae'r diogyn i'w feistr.
26Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn estyn dyddiau, ond mae blynyddoedd y rhai drygionus yn cael eu byrhau.
27El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28 Y mae gobaith y cyfiawn yn troi'n llawenydd, ond derfydd gobaith y drygionus.
28La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Y mae ffordd yr ARGLWYDD yn noddfa i'r uniawn, ond yn ddinistr i'r rhai a wna ddrwg.
29Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30 Ni symudir y cyfiawn byth, ond nid erys y drygionus ar y ddaear.
30El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Y mae genau'r cyfiawn yn llefaru doethineb, ond torrir ymaith y tafod twyllodrus.
31La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32 Gu373?yr gwefusau'r cyfiawn beth sy'n gymeradwy, ond twyllodrus yw genau'r drygionus.
32Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.