Welsh

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

16

1 Pobl biau trefnu eu meddyliau, ond oddi wrth yr ARGLWYDD y daw ateb y tafod.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Y mae holl ffyrdd rhywun yn bur yn ei olwg ei hun, ond y mae'r ARGLWYDD yn pwyso'r cymhellion.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3 Cyflwyna dy weithredoedd i'r ARGLWYDD, a chyflawnir dy gynlluniau.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 Gwnaeth yr ARGLWYDD bob peth i bwrpas, hyd yn oed y drygionus ar gyfer dydd adfyd.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5 Ffiaidd gan yr ARGLWYDD yw pob un balch; y mae'n sicr na chaiff osgoi cosb.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Trwy deyrngarwch a ffyddlondeb y maddeuir camwedd, a thrwy ofn yr ARGLWYDD y troir oddi wrth ddrwg.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Pan yw'r ARGLWYDD yn hoffi ffyrdd rhywun, gwna hyd yn oed i'w elynion fyw mewn heddwch ag ef.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Gwell ychydig gyda chyfiawnder nag enillion mawr heb farn.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Y mae meddwl rhywun yn cynllunio'i ffordd, ond yr ARGLWYDD sy'n trefnu ei gamre.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10 Ceir dyfarniad oddi ar wefusau'r brenin; nid yw ei enau yn bradychu cyfiawnder.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11 Mater i'r ARGLWYDD yw mantol a chloriannau cyfiawn; a'i waith ef yw'r holl bwysau yn y god.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Ffiaidd gan frenhinoedd yw gwneud drwg, oherwydd trwy gyfiawnder y sicrheir gorsedd.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13 Hyfrydwch brenin yw genau cyfiawn, a hoffa'r sawl sy'n llefaru'n uniawn.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14 Y mae llid brenin yn gennad angau, ond fe'i dofir gan yr un doeth.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15 Yn llewyrch wyneb brenin y ceir bywyd, ac y mae ei ffafr fel cwmwl glaw yn y gwanwyn.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Gwell nag aur yw ennill doethineb, a gwell dewis deall nag arian.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Y mae priffordd yr uniawn yn troi oddi wrth ddrygioni, a chadw ei fywyd y mae'r un sy'n gwylio'i ffordd.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18 Daw balchder o flaen dinistr, ac ymffrost o flaen cwymp.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Gwell bod yn ddistadl gyda'r anghenus na rhannu ysbail gyda'r balch.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20 Y mae'r medrus yn ei fater yn llwyddo, a'r un sy'n ymddiried yn yr ARGLWYDD yn ddedwydd.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Y doeth o galon a ystyrir yn ddeallus, a geiriau deniadol sy'n ychwanegu dysg.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Y mae deall yn ffynnon bywyd i'w berchennog, ond ffolineb yn ddisgyblaeth i ffyliaid.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23 Y mae meddwl y doeth yn gwneud ei eiriau'n ddeallus, ac yn ychwanegu dysg at ei ymadroddion.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Y mae geiriau teg fel diliau m�l, yn felys i'r blas ac yn iechyd i'r corff.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Y mae ffordd sy'n ymddangos yn union, ond sy'n arwain i farwolaeth.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26 Angen llafurwr sy'n gwneud iddo lafurio, a'i enau sy'n ei annog ymlaen.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27 Y mae dihiryn yn cynllunio drwg; y mae fel t�n poeth ar ei wefusau.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Y mae rhywun croes yn creu cynnen, a'r straegar yn gwahanu cyfeillion.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Y mae rhywun traws yn denu ei gyfaill, ac yn ei arwain ar ffordd wael.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30 Y mae'r un sy'n wincio llygad yn cynllunio trawster, a'r sawl sy'n crychu ei wefusau yn gwneud drygioni.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Y mae gwallt sy'n britho yn goron anrhydedd; fe'i ceir wrth rodio'n gyfiawn.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32 Gwell bod yn amyneddgar nag yn rhyfelwr, a rheoli tymer na chipio dinas.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Er bwrw'r coelbren i'r arffed, oddi wrth yr ARGLWYDD y daw pob dyfarniad.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.