1 Onid yw doethineb yn galw, a deall yn codi ei lais?
1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2 Y mae'n sefyll ar y mannau uchel ar fin y ffordd, ac yn ymyl y croesffyrdd;
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3 Y mae'n galw gerllaw'r pyrth sy'n arwain i'r dref, wrth y fynedfa at y pyrth:
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
4 "Arnoch chwi, bobl, yr wyf yn galw, ac atoch chwi, ddynolryw, y daw fy llais.
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
5 Chwi, y rhai gwirion, dysgwch graffter, a chwithau, ffyliaid, ceisiwch synnwyr.
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
6 Gwrandewch, oherwydd traethaf bethau gwerthfawr, a daw geiriau gonest o'm genau.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Traetha fy nhafod y gwir, ac y mae anwiredd yn ffiaidd gan fy ngenau.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
8 Y mae fy holl eiriau yn gywir; nid yw'r un ohonynt yn u373?yr na thraws.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Y mae'r cyfan yn eglur i'r deallus, ac yn uniawn i'r un sy'n ceisio gwybodaeth.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
10 Derbyniwch fy nghyfarwyddyd yn hytrach nag arian, oherwydd gwell yw nag aur.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11 Yn wir, y mae doethineb yn well na gemau, ac ni all yr holl bethau dymunol gystadlu � hi.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 Yr wyf fi, doethineb, yn byw gyda chraffter, ac wedi cael gwybodaeth a synnwyr.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
13 Ofn yr ARGLWYDD yw cas�u drygioni; yr wyf yn ffieiddio balchder ac uchelgais, ffordd drygioni a geiriau traws.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
14 Fy eiddo i yw cyngor a chraffter, a chennyf fi y mae deall a gallu.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Trwof fi y teyrnasa brenhinoedd, ac y llunia llywodraethwyr ddeddfau cyfiawn.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
16 Trwof fi y caiff tywysogion awdurdod, ac y barna penaethiaid yn gyfiawn.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Yr wyf yn caru pob un sy'n fy ngharu i, ac y mae'r rhai sy'n fy ngheisio'n ddyfal yn fy nghael.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
18 Gennyf fi y mae cyfoeth ac anrhydedd, digonedd o olud a chyfiawnder.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
19 Y mae fy ffrwythau'n well nag aur, aur coeth, a'm cynnyrch yn well nag arian pur.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
20 Rhodiaf ar hyd ffordd cyfiawnder, ar ganol llwybrau barn,
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
21 a rhoddaf gyfoeth i'r rhai a'm c�r, a llenwi eu trysordai.
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
22 "Lluniodd yr ARGLWYDD fi ar ddechrau ei waith, yn gyntaf o'i weithredoedd gynt.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Fe'm sefydlwyd yn y gorffennol pell, yn y dechrau, cyn bod daear.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
24 Ganwyd fi cyn bod dyfnderau, cyn bod ffynhonnau yn llawn du373?r.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Cyn gosod sylfeini'r mynyddoedd, cyn bod y bryniau, y ganwyd fi,
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
26 cyn iddo greu tir a meysydd, ac o flaen pridd y ddaear.
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
27 Yr oeddwn i yno pan oedd yn gosod y nefoedd yn ei lle ac yn rhoi cylch dros y dyfnder,
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 pan oedd yn cadarnhau'r cymylau uwchben ac yn sicrhau ffynhonnau'r dyfnder,
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 pan oedd yn gosod terfyn i'r m�r, rhag i'r dyfroedd anufuddhau i'w air, a phan oedd yn cynllunio sylfeini'r ddaear.
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30 Yr oeddwn i wrth ei ochr yn gyson, yn hyfrydwch iddo beunydd, yn ddifyrrwch o'i flaen yn wastad,
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 yn ymddifyrru yn y byd a greodd, ac yn ymhyfrydu mewn pobl.
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32 "Yn awr, blant, gwrandewch arnaf; gwyn eu byd y rhai sy'n cadw fy ffyrdd.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Gwrandewch ar gyfarwyddyd, a byddwch ddoeth; peidiwch �'i anwybyddu.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
34 Gwyn ei fyd y sawl sy'n gwrando arnaf, sy'n disgwyl yn wastad wrth fy nrws, ac yn gwylio wrth fynedfa fy nhu375?.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
35 Yn wir, y mae'r un sy'n fy nghael i yn cael bywyd, ac yn ennill ffafr yr ARGLWYDD;
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36 ond y mae'r un sy'n methu fy nghael yn ei ddinistrio'i hun, a phawb sy'n fy nghas�u yn caru marwolaeth."
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.