Welsh

Svenska 1917

Proverbs

21

1 Y mae calon brenin yn llaw'r ARGLWYDD fel ffrwd o ddu373?r; fe'i try i ble bynnag y dymuna.
1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2 Y mae ffyrdd pob un i gyd yn uniawn yn ei olwg ei hun, ond y mae'r ARGLWYDD yn cloriannu'r galon.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3 Y mae gwneud cyfiawnder a barn yn fwy derbyniol gan yr ARGLWYDD nag aberth.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4 Llygaid balch a chalon ymffrostgar, dyma nodau'r drygionus, ac y maent yn bechod.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5 Y mae cynlluniau'r diwyd yn sicr o arwain i ddigonedd, ond daw angen ar bob un sydd mewn brys.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6 Y mae trysorau wedi eu hennill trwy gelwydd fel tarth yn diflannu neu fagl marwolaeth.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7 Rhwydir y rhai drygionus gan eu trais, am iddynt wrthod gwneud yr hyn sydd uniawn.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8 Troellog yw ffordd y troseddwr, ond uniawn yw gweithred y didwyll.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9 Gwell yw byw mewn congl ar ben tu375? na rhannu cartref gyda gwraig gecrus.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10 Y mae'r drygionus yn awchu am wneud drwg; nid yw'n edrych yn drugarog ar ei gymydog.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11 Pan gosbir gwatwarwr, daw'r gwirion yn ddoeth; ond pan ddysgir gwers i'r doeth, daw ef ei hun i ddeall.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12 Y mae'r Un Cyfiawn yn sylwi ar du375?'r drygionus; y mae'n bwrw'r rhai drwg i ddinistr.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13 Os bydd rhywun yn fyddar i gri'r tlawd, ni chaiff ei ateb pan fydd yntau'n galw.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14 Y mae rhodd ddirgel yn lliniaru dig, a chil-dwrn dan glogyn yn tawelu llid mawr.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15 Caiff y cyfiawn lawenydd wrth wneud cyfiawnder, ond daw dinistr ar y rhai sy'n gwneud drwg.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16 Bydd rhywun sy'n troi oddi ar ffordd deall yn gorffwys yng nghwmni'r meirw.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17 Mewn angen y bydd y sawl sy'n caru pleser, ac ni ddaw'r sawl sy'n hoffi gwin ac olew yn gyfoethog.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18 Y mae'r drygionus yn bridwerth dros y cyfiawn, a'r twyllwr dros y rhai uniawn.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19 Gwell byw mewn anialwch na chyda gwraig gecrus a dicllon.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20 Yn nhu375?'r doeth y mae trysor dymunol ac olew, ond y mae'r ff�l yn eu difa.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21 Y mae'r sawl sy'n dilyn cyfiawnder a theyrngarwch yn cael bywyd llwyddiannus ac anrhydedd.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22 Y mae'r doeth yn gallu mynd i ddinas gadarn a bwrw i lawr y gaer yr ymddiriedir ynddi.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23 Y sawl sy'n gwylio ei enau a'i dafod, fe'i ceidw ei hun rhag gofidiau.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24 Y mae'r balch yn ffroenuchel; gwatwarwr yw ei enw, gweithreda yn gwbl drahaus.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25 Y mae blys y diog yn ei ladd, am fod ei ddwylo'n gwrthod gweithio.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26 Trachwantu y mae'r annuwiol bob amser, ond y mae'r cyfiawn yn rhoi heb arbed.
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27 Ffiaidd yw aberth y drygionus, yn enwedig pan offrymir ef mewn dichell.
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28 Difethir y tyst celwyddog, ond y mae'r tyst cywir yn cael llefaru.
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29 Y mae'r drygionus yn caledu ei wyneb, ond yr uniawn yn trefnu ei ffyrdd.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30 Nid yw doethineb na deall na chyngor yn ddim o flaen yr ARGLWYDD.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31 Er paratoi march ar gyfer dydd brwydr, eto eiddo'r ARGLWYDD yw'r fuddugoliaeth.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.