Welsh

Svenska 1917

Proverbs

6

1 Fy mab, os rhoddaist wystl i'th gymydog, neu fynd yn feichiau i ddieithryn,
1Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 a chael dy rwymo gan dy eiriau dy hun, a'th ddal gan eiriau dy enau,
2om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 yna gweithreda fel hyn, fy mab, ac achub dy hun: gan dy fod yn llaw dy gymydog, dos ar frys ac ymbil �'th gymydog;
3då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 paid � rhoi cwsg i'th lygaid na gorffwys i'th amrannau;
4unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 achub dy hun fel ewig o afael yr heliwr, neu aderyn o law yr adarwr.
5Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Ti ddiogyn, dos at y morgrugyn, a sylwa ar ei ffordd a bydd ddoeth.
6Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Er nad oes ganddo arweinydd na rheolwr na llywodraethwr,
7Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 y mae'n darparu ei gynhaliaeth yn yr haf, yn casglu ei fwyd amser cynhaeaf.
8dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 O ddiogyn, am ba hyd y byddi'n gorweddian? Pa bryd y codi o'th gwsg?
9Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Ychydig gwsg, ychydig hepian, ychydig blethu dwylo i orffwys,
10Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 a daw tlodi arnat fel dieithryn creulon, ac angen fel gu373?r arfog.
11så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Un dieflig, un drwg, sy'n taenu geiriau dichellgar,
12En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 yn wincio �'i lygad, yn pwnio �'i droed, ac yn gwneud arwyddion �'i fysedd.
13som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 Ei fwriad yw gwyrdroi, cynllunio drwg yn wastad, a chreu cynnen.
14Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Am hynny daw dinistr arno yn ddisymwth; fe'i dryllir yn sydyn heb fodd i'w arbed.
15Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Chwe pheth sy'n gas gan yr ARGLWYDD, saith peth sy'n ffiaidd ganddo:
16Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 llygaid balch, tafod ffals, dwylo'n tywallt gwaed dieuog,
17stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 calon yn cynllunio oferedd, traed yn prysuro i wneud drwg,
18ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 gau dyst yn dweud celwydd, ac un sy'n codi cynnen rhwng perthnasau.
19den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Fy mab, cadw orchymyn dy dad; paid ag anwybyddu cyfarwyddyd dy fam;
20Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 clyma hwy'n wastad yn dy galon, rhwym hwy am dy wddf.
21Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Fe'th arweiniant ple bynnag yr ei, a gwylio drosot pan orffwysi, ac ymddiddan � thi pan gyfodi.
22När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Oherwydd y mae gorchymyn yn llusern, a chyfarwyddyd yn oleuni, a cherydd disgyblaeth yn arwain i fywyd,
23Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 ac yn dy gadw rhag gwraig cymydog a rhag gweniaith y ddynes estron.
24De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Paid � chwennych ei phrydferthwch, a phaid � gadael i'w chiledrychiad dy ddal;
25Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 oherwydd gellir cael putain am bris torth, ond y mae gwraig rhywun arall yn chwilio am fywyd brasach.
26Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 A all dyn gofleidio t�n yn ei fynwes heb losgi ei ddillad?
27Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 A all dyn gerdded ar farwor heb losgi ei draed?
28Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Felly y bydd yr un sy'n mynd at wraig ei gymydog; ni all unrhyw un gyffwrdd � hi heb gosb.
29Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Oni ddirmygir lleidr pan fo'n dwyn i foddhau ei chwant, er ei fod yn newynog?
30Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Pan ddelir ef, rhaid iddo dalu'n �l seithwaith, a rhoi'r cyfan sydd ganddo.
31Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Felly, y mae'r godinebwr yn un disynnwyr, ac yn ei ddifetha'i hun wrth wneud hynny;
32Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 caiff niwed ac amarch, ac ni ddil�ir ei warth.
33Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Oherwydd y mae eiddigedd yn cynddeiriogi gu373?r priod, ac nid yw'n arbed pan ddaw cyfle i ddial;
34Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 ni fyn dderbyn iawndal, ac nis bodlonir, er cymaint a roddi.
35lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.