1 Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD. O ARGLWYDD fy Nuw, mawr iawn wyt ti; yr wyt wedi dy wisgo ag ysblander ac anrhydedd,
1Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 a'th orchuddio � goleuni fel mantell. Yr wyt yn taenu'r nefoedd fel pabell,
2Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 yn gosod tulathau dy balas ar y dyfroedd, yn cymryd y cymylau'n gerbyd, yn marchogaeth ar adenydd y gwynt,
3du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 yn gwneud y gwyntoedd yn negeswyr, a'r fflamau t�n yn weision.
4Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 Gosodaist y ddaear ar ei sylfeini, fel na fydd yn symud byth bythoedd;
5Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 gwnaethost i'r dyfnder ei gorchuddio fel dilledyn, ac y mae dyfroedd yn sefyll goruwch y mynyddoedd.
6Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 Gan dy gerydd di fe ffoesant, gan su373?n dy daranau ciliasant draw,
7Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 a chodi dros fynyddoedd a disgyn i'r dyffrynnoedd, i'r lle a bennaist ti iddynt;
8Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 rhoist iddynt derfyn nad ydynt i'w groesi, rhag iddynt ddychwelyd a gorchuddio'r ddaear.
9En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 Yr wyt yn gwneud i ffynhonnau darddu mewn hafnau, yn gwneud iddynt lifo rhwng y mynyddoedd;
10Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 rh�nt ddiod i holl fwystfilod y maes, a chaiff asynnod gwyllt eu disychedu;
11De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 y mae adar y nefoedd yn nythu yn eu hymyl, ac yn trydar ymysg y canghennau.
12Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Yr wyt yn dyfrhau'r mynyddoedd o'th balas; digonir y ddaear trwy dy ddarpariaeth.
13Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Yr wyt yn gwneud i'r gwellt dyfu i'r gwartheg, a phlanhigion at wasanaeth pobl, i ddwyn allan fwyd o'r ddaear,
14Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 a gwin i lonni calonnau pobl, olew i ddisgleirio'u hwynebau, a bara i gynnal eu calonnau.
15och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 Digonir y coedydd cryfion, y cedrwydd Lebanon a blannwyd,
16HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 lle mae'r adar yn nythu, a'r ciconia yn cartrefu yn eu brigau.
17fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 Y mae'r mynyddoedd uchel ar gyfer geifr, ac y mae'r clogwyni yn lloches i'r brochod.
18Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 Yr wyt yn gwneud i'r lleuad nodi'r tymhorau, ac i'r haul wybod pryd i fachlud.
19Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 Trefnaist dywyllwch, fel bod nos, a holl anifeiliaid y goedwig yn ymlusgo allan,
20Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 gyda'r llewod ifanc yn rhuo am ysglyfaeth, ac yn ceisio eu bwyd oddi wrth Dduw.
21de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 Ond pan gyfyd yr haul, y maent yn mynd ymaith, ac yn gorffwyso yn eu ffeuau.
22Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 A daw pobl allan i weithio, ac at eu llafur hyd yr hwyrnos.
23Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 Mor niferus yw dy weithredoedd, O ARGLWYDD! Gwnaethost y cyfan mewn doethineb; y mae'r ddaear yn llawn o'th greaduriaid.
24Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 Dyma'r m�r mawr a llydan, gydag ymlusgiaid dirifedi a chreaduriaid bach a mawr.
25Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 Arno y mae'r llongau yn tramwyo, a Lefiathan, a greaist i chwarae ynddo.
26Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 Y mae'r cyfan ohonynt yn dibynnu arnat ti i roi iddynt eu bwyd yn ei bryd.
27Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 Pan roddi iddynt, y maent yn ei gasglu ynghyd; pan agori dy law, c�nt eu diwallu'n llwyr.
28Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 Ond pan guddi dy wyneb, fe'u drysir; pan gymeri eu hanadl, fe ddarfyddant, a dychwelyd i'r llwch.
29Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 Pan anfoni dy anadl, c�nt eu creu, ac yr wyt yn adnewyddu wyneb y ddaear.
30Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 Bydded gogoniant yr ARGLWYDD dros byth, a bydded iddo lawenhau yn ei weithredoedd.
31HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 Pan yw'n edrych ar y ddaear, y mae'n crynu; pan yw'n cyffwrdd �'r mynyddoedd, y maent yn mygu.
32han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 Canaf i'r ARGLWYDD tra byddaf byw, rhof foliant i Dduw tra byddaf.
33Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 Bydded fy myfyrdod yn gymeradwy ganddo; yr wyf yn llawenhau yn yr ARGLWYDD.
34Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Bydded i'r pechaduriaid ddarfod o'r tir, ac na fydded y drygionus mwyach. Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD. Molwch yr ARGLWYDD.
35Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!