Welsh

Svenska 1917

Psalms

105

1 Diolchwch i'r ARGLWYDD. Galwch ar ei enw, gwnewch yn hysbys ei weithredoedd ymysg y bobloedd.
1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Canwch iddo, moliannwch ef, dywedwch am ei holl ryfeddodau.
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Gorfoleddwch yn ei enw sanctaidd; llawenhaed calon y rhai sy'n ceisio'r ARGLWYDD.
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Ceisiwch yr ARGLWYDD a'i nerth, ceisiwch ei wyneb bob amser.
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Cofiwch y rhyfeddodau a wnaeth, ei wyrthiau a'r barnedigaethau a gyhoeddodd,
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 chwi ddisgynyddion Abraham, ei was, disgynyddion Jacob, ei etholedig.
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Ef yw'r ARGLWYDD ein Duw, ac y mae ei farnedigaethau dros yr holl ddaear.
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Y mae'n cofio ei gyfamod dros byth, gair ei orchymyn hyd fil o genedlaethau,
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 sef y cyfamod a wnaeth ag Abraham, a'i lw i Isaac �
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 yr hyn a osododd yn ddeddf i Jacob, ac yn gyfamod tragwyddol i Israel,
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 a dweud, "I chwi y rhoddaf wlad Canaan yn gyfran eich etifeddiaeth."
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Pan oeddent yn fychan o rif, yn ychydig, ac yn grwydriaid yn y wlad,
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 yn crwydro o genedl i genedl, ac o un deyrnas at bobl eraill,
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 ni adawodd i neb eu darostwng, ond ceryddodd frenhinoedd o'u hachos,
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 a dweud, "Peidiwch � chyffwrdd �'m heneiniog, na gwneud niwed i'm proffwydi."
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Pan alwodd am newyn dros y wlad, a thorri ymaith eu cynhaliaeth o fara,
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 yr oedd wedi anfon gu373?r o'u blaenau, Joseff, a werthwyd yn gaethwas.
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 Doluriwyd ei draed yn y cyffion, a rhoesant haearn am ei wddf,
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 nes i'r hyn a ddywedodd ef ddod yn wir, ac i air yr ARGLWYDD ei brofi'n gywir.
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Anfonodd y brenin i'w ryddhau � brenin y cenhedloedd yn ei wneud yn rhydd;
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 gwnaeth ef yn feistr ar ei du375?, ac yn llywodraethwr ar ei holl eiddo,
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 i hyfforddi ei dywysogion yn �l ei ddymuniad, ac i ddysgu doethineb i'w henuriaid.
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Yna daeth Israel hefyd i'r Aifft, a Jacob i grwydro yn nhir Ham.
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 A gwnaeth yr Arglwydd ei bobl yn ffrwythlon iawn, ac aethant yn gryfach na'u gelynion.
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Trodd yntau eu calon i gas�u ei bobl, ac i ymddwyn yn ddichellgar at ei weision.
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Yna anfonodd ei was Moses, ac Aaron, yr un yr oedd wedi ei ddewis,
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 a thrwy eu geiriau hwy gwnaeth arwyddion a gwyrthiau yn nhir Ham.
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Anfonodd dywyllwch, ac aeth yn dywyll, eto yr oeddent yn gwrthryfela yn erbyn ei eiriau.
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Trodd eu dyfroedd yn waed, a lladdodd eu pysgod.
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Llanwyd eu tir � llyffaint, hyd yn oed ystafelloedd eu brenhinoedd.
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Pan lefarodd ef, daeth haid o bryfed a llau trwy'r holl wlad.
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Rhoes iddynt genllysg yn lle glaw, a mellt yn fflachio trwy eu gwlad.
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Trawodd y gwinwydd a'r ffigyswydd, a malurio'r coed trwy'r wlad.
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Pan lefarodd ef, daeth locustiaid a lindys heb rifedi,
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 nes iddynt fwyta'r holl laswellt trwy'r wlad, a difa holl gynnyrch y ddaear.
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 A thrawodd bob cyntafanedig yn y wlad, blaenffrwyth eu holl nerth.
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Yna dygodd hwy allan gydag arian ac aur, ac nid oedd un yn baglu ymysg y llwythau.
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 Llawenhaodd yr Eifftiaid pan aethant allan, oherwydd bod arnynt eu hofn hwy.
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Lledaenodd gwmwl i'w gorchuddio, a th�n i oleuo iddynt yn y nos.
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 Pan fu iddynt ofyn, anfonodd soflieir iddynt, a digonodd hwy � bara'r nefoedd.
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Holltodd graig nes bod du373?r yn pistyllio, ac yn llifo fel afon trwy'r diffeithwch.
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Oherwydd yr oedd yn cofio ei addewid sanctaidd i Abraham ei was.
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Dygodd ei bobl allan mewn llawenydd, ei rai etholedig mewn gorfoledd.
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Rhoes iddynt diroedd y cenhedloedd, a chymerasant feddiant o ffrwyth llafur pobloedd,
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 er mwyn iddynt gadw ei ddeddfau, ac ufuddhau i'w gyfreithiau. Molwch yr ARGLWYDD.
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!